¿Requiere la ley bíblica que una chica se case con su violador?
No. Pero algunos traductores modernos de la Biblia quieren hacerte creer eso.
28 If a man finds a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, grabs her and lies with her, and they are found, 29 then the man who lay with her shall give to the lady’s father fifty shekels of silver. She shall be his wife, because he has humbled her. He may not put her away all his days. Deuteronomy 22:28-29WEB
No se trata de un caso de violación, a pesar de que ciertas traducciones (por ejemplo, NIV, HCSB, ISV, NET) optan por traducir el verbo hebreo "'taphas'" (que significa "atrapar" o "agarrar") como "violación". Woods escribe:
Mientras que la NIV y muchas otras versiones tratan esto como un caso de violación también, la terminología aquí es diferente, que apunta más bien a un caso de seducción con la expresión y se descubren (v. 28b).[1]
El caso anterior (vv. 25-27) - que en realidad es una violación - utiliza un verbo hebreo diferente[2]: khazaq, que indica "dominar por la fuerza". Greg Bahnsen escribe:
La palabra hebrea tapas... simplemente significa agarrar algo, agarrarlo en la mano, y (por aplicación) capturar o agarrar algo. Es el verbo utilizado para manejar el arpa y la flauta (Gen. 4:21), la espada (Ezek. 21:11; Ezek. 30:21), la hoz (Jer. 50:16), el escudo (Jer. 46:9), los remos (Ezek. 27:29), y el arco (Amós 2:15). También se usa para tomar el nombre de Dios (Prov. 30:9) o para tratar con la ley de Dios (Jer. 2:8).[3]
Además, el verso especifica que este acto es "descubierto". La chica no reportó esto como una violación, pero la pareja es "descubierta" de alguna manera. Además, este caso no indica que la chica "gritó", como en el caso paralelo de la violación. Si se tratara de una violación, la niña habría testificado que gritó, se indicaría en el resumen del caso y el violador tendría que ser apedreado. En cambio, el caso se trata de manera similar a otra ley sobre fornicación (Éxodo 22:16-17). La muchacha del caso es considerada como cómplice del pecado, porque no gritó.
Los intérpretes se han equivocado con este verso durante mucho tiempo. El jurista William Blackstone promulgó la interpretación de "casarse con su violador" en sus Comentarios de 1769, informando mal a generaciones de futuros abogados sobre la ley de Dios:
[La violación] de la ley judía19 se castigaba con la muerte, en caso de que la doncella se desposara con otro hombre; y, en caso de que no se desposara, se pagaba una fuerte multa de cincuenta siclos al padre de la doncella, y ella debía ser la esposa del violador todos los días de su vida; sin ese poder de divorcio, que en general estaba permitido por la ley mosaica.
La interpretación de Blackstone se incluyó textualmente en el artículo sobre "Violación" de la Tercera edición de la Enciclopedia Británica (1796)[4] donde duró hasta (al menos) la Undécima edición (1911).
- ↑ Woods, Deuteronomio [Tyndale Old Testament Commentary], 242
- ↑ a pesar de que se traduce con el mismo verbo griego en la traducción de la Septuaginta
- ↑ Bahnsen, "Relaciones Sexuales Pre-Matrimoniales": ¿Cuál es la obligación moral cuando se confiesan incidentes repetidos?" En línea en https://www.cmfnow.com/articles/pe152.htm
- ↑ Macfarquhar, Enciclopedia Británica, vol. 16, p.7