Difference between revisions of "Does the proverb about the jealous husband show that prostitution is legal? (Prov. 6:32-35)/fr"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Donc, l'argument, la façon dont le Dr Boot semble le formuler, pourrait être quelque chose comme: ")
(Created page with "#Proverbes décrit deux options qui s'offrent à un mari victime d'adultère : ##prosécuter un cas d'adultère dans l'attente d'une peine de mort. ## choisir de ne pas poursu...")
Line 22: Line 22:
 
Donc, l'argument, la façon dont le Dr Boot semble le formuler, pourrait être quelque chose comme:
 
Donc, l'argument, la façon dont le Dr Boot semble le formuler, pourrait être quelque chose comme:
  
#Proverbs describes two options available to a husband who is a victim of adultery:
+
#Proverbes décrit deux options qui s'offrent à un mari victime d'adultère :
##prosecuting a case of adultery with the expectation of a death penalty.
+
##prosécuter un cas d'adultère dans l'attente d'une peine de mort.
##choosing not to prosecute, in return for accepting a monetary payment from the adulterous man.
+
## choisir de ne pas poursuivre, en échange de l'acceptation d'un paiement monétaire de la part de l'homme adultère.
#Because this proverb describes both of these options, it must mean that both of these options are lawful for the husband.
+
##Parce que ce proverbe décrit ces deux options, il doit signifier que ces deux options sont légales pour le mari.
#Therefore, it is Biblically lawful for a husband to accept money in return for someone adulterously sleeping with his wife.
+
#Ainsi, il est bibliquement licite pour un mari d'accepter de l'argent en échange d'une personne qui couche adultère avec sa femme.
  
 
Evaluating this argument, I think I would start by criticizing the second premise. We could state this as a generic premise like:
 
Evaluating this argument, I think I would start by criticizing the second premise. We could state this as a generic premise like:

Revision as of 01:35, 22 November 2020

Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎português • ‎русский

Questions avec réponses

Introduction

En droit biblique, il est clair que les victimes d'un crime contre les biens ou de certains types de dommages corporels par négligence ou intentionnels (délits de "talion") ont la possibilité de pardonner ou d'accepter une compensation financière. En revanche, en ce qui concerne certains crimes "de haut vol" (tels que le meurtre, l'adultère, le viol, l'enlèvement, etc.), une seule peine civile est prévue en option : la mort. Les lois relatives à ces crimes utilisent soit un pléonasme hébreu (mot yumot), qui se traduit normalement par "il mourra sûrement", soit d'autres motifs scripturaires (par exemple "purgez [בָּעַר (ba`ar)] le mal d'entre vous") pour montrer que la peine est obligatoire.

Néanmoins, certains interprètes ont proposé des raisons pour lesquelles nous ne devrions pas comprendre ces phrases scripturales comme faisant référence à la mort obligatoire. L'une de ces propositions ("Droits des victimes") affirme que les victimes (humaines) de ces crimes graves (par exemple, l'adultère, le viol, l'enlèvement, le faux témoignage dans une affaire de peine de mort) avaient le pouvoir à la fois de gracier le criminel et d'accepter une rançon monétaire au lieu de la peine de mort.

Une "rançon" monétaire pour adultère?

Examinons un exemple d'utilisation récente de cet argument. Le Dr. Joseph Boot, dans son livre "The Mission of God", a écrit:

Il semble également évident que les victimes d'un crime ont eu leur mot à dire sur la manière dont l'auteur du crime devait être puni. La loi du talion n'obligeait pas toujours la victime à faire pression pour obtenir le maximum de charges ou la peine ultime .... Il est intéressant de noter que les proverbes, une application pratique de la loi, avertissent qu'il serait plus adultère qu'un mari en colère ne sera probablement pas d'humeur à accepter une compensation financière pour cette violation du caractère sacré de sa famille ; il pourrait être poursuivi pour la peine de mort (Prov. 6:32-35).[1]

Le Dr. Boot affirme que Proverbes 6:32-35 est "une application pratique de la loi [biblique]", ce qui implique qu'un mari victime d'adultère a le droit d'accepter une "rançon". Cette interprétation de ce proverbe est-elle justifiée?

La façon dont le Dr Boot paraphrase ce proverbe (il ne l'a pas cité dans son livre), on dirait qu'il dit ce qui suit (présenté en termes simples):

Si un homme commet un adultère, il est peu probable que le mari victime accepte de l'argent comme compensation ; il choisira plutôt d'amener l'adultère devant un juge et de le poursuivre, en espérant obtenir une peine de mort.

L'argument structuré

Donc, l'argument, la façon dont le Dr Boot semble le formuler, pourrait être quelque chose comme:

  1. Proverbes décrit deux options qui s'offrent à un mari victime d'adultère :
    1. prosécuter un cas d'adultère dans l'attente d'une peine de mort.
    2. choisir de ne pas poursuivre, en échange de l'acceptation d'un paiement monétaire de la part de l'homme adultère.
    3. Parce que ce proverbe décrit ces deux options, il doit signifier que ces deux options sont légales pour le mari.
  2. Ainsi, il est bibliquement licite pour un mari d'accepter de l'argent en échange d'une personne qui couche adultère avec sa femme.

Evaluating this argument, I think I would start by criticizing the second premise. We could state this as a generic premise like:

Because Proverbs describes a course of action, it entails the normative legality of that course of action.

Does Proverbs always give us normative law?

I do not believe that the above statement is true. And I think this is clear, even from the immediate context. Look at the previous proverb:

30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry, 31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house. Proverbs 6:30-31WEB

The above statement does not correspond to God's law on theft, in which restitution is never more than fivefold (Ex. 22:1). "Sevenfold" is sometimes interpreted symbolically as "the full amount of restitution," but this interpretation seems unlikely when set in parallel with the phrase "all the goods of his house." Someone merely stealing food to satisfy their hunger[2] would, according to Biblical law, be required to repay only two-fold. If they stole a loaf of bread, they would have to repay two loaves (or an equivalent, agreed upon amount of indentured work for the victim). But two-fold restitution for stealing food does not seem to correspond to the value of "all the goods" of someone who owns a house.

However, this proverb could be understood as giving an accurate prediction about what judges who have ignored God's law might demand. In fact, this failure to accurately follow Biblical law was probably the case, descriptively, during much of Israel's history. There were only (relatively) short periods in which Israel conformed to Biblical law. We should understand this proverb as being descriptive, not normative.

What is this proverb actually saying?

I also want to examine how Dr. Boot paraphrases this proverb, by actually quoting the proverb:

32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul. 33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away. 34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance. 35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts. Proverbs 6:32-35WEB

The first question I want to ask is about that scriptural phrase "day of vengeance" (which is a literal English rendering from the Hebrew). The immediate context talks about "wounds and disgrace" being the result of this act of adultery. Waltke writes:

Strokes (nega‛) refers to a violent assault that inflicts pain on the recipient; it may be inflicted by other humans (Deut. 17:8; 21:5; 2 Sam. 7:14), by God (cf. Exod. 11:2), or by disease (many times in Leviticus 13-14). In the latter two cases, it is sometimes glossed by “plague.” Shame (or opprobrium, qālôn; see 3:35) rules out any possibility of a martyr’s honor. The “strokes” and “shame” are felt as a hendiadys (i.e., “strokes that bring shame”).[3]

It seems likely that the verse is warning about the victimized husband either:

  1. taking his own vengeance upon the adulterous man, by inflicting personal injury and public reproach. In fact the ESV seems to take this understanding when it translates the verse: "he will not spare when he takes revenge."
  2. taking the adulterer before a foreign (non-Israelite) court.

Waltke writes:

Perhaps a pagan court and a public flogging are in view. Had he committed adultery with a true daughter of Israel, not a foreign woman, the death sentence would have been exacted (see 5:14; cf. Lev. 20:10; Deut. 22:22; Ezek. 23:45-47).[4]

In this proverb, it is not clear that the phrase "day of vengeance" equates with Dr. Boot's characterization: "prosecution for the death penalty." It seems more likely that the proverb is referring to the victimized husband -- extra-judicially -- inflicting "wounds and disgrace" upon the adulterer, and refusing to minimize the crime by accepting "many gifts." Waltke discusses the "gifts" reference:

Bribe (šōḥad) refers to a gift, usually monetary to pervert justice, and was forbidden by the Mosaic law (Exod. 23:8; Deut. 10:17; 16:19; 27:25; Prov. 17:8, 23; 21:14).<ref>Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15

In conclusion, there is no reason to treat this Proverbs 6:32-35 as overturning the mandatory death penalty for the crime of adultery or legalizing prostitution.

Voir aussi:

Does Joseph's intent to divorce Mary show that the death penalty for adultery was not mandatory?

  1. Joe Boot, La mission de Dieu, 316-317
  2. In fact, in an Israelite community which was following Biblical law, the poor could (in a time of harvest) glean on the edges of fields/orchards.
  3. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15
  4. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15