Difference between revisions of "Does the proverb about the jealous husband show that prostitution is legal? (Prov. 6:32-35)/de"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Die Art und Weise, wie Dr. Boot dieses Sprichwort paraphrasiert (er hat es in seinem Buch nicht zitiert), klingt so, als würde es Folgendes sagen (in einfachen Worten dargest...")
(Created page with "{{:Quote|Wenn ein Mann Ehebruch begeht, wird der geschädigte Ehemann wahrscheinlich kein Geld als Entschädigung annehmen; stattdessen wird er sich dafür entscheiden, den Eh...")
Line 16: Line 16:
 
Die Art und Weise, wie Dr. Boot dieses Sprichwort paraphrasiert (er hat es in seinem Buch nicht zitiert), klingt so, als würde es Folgendes sagen (in einfachen Worten dargestellt):
 
Die Art und Weise, wie Dr. Boot dieses Sprichwort paraphrasiert (er hat es in seinem Buch nicht zitiert), klingt so, als würde es Folgendes sagen (in einfachen Worten dargestellt):
  
{{:Quote|If a man commits adultery, the victimized husband is not likely to accept money as compensation; instead, he will choose to take the adulterer to a judge and prosecute, with the expectation of getting a death penalty.}}
+
{{:Quote|Wenn ein Mann Ehebruch begeht, wird der geschädigte Ehemann wahrscheinlich kein Geld als Entschädigung annehmen; stattdessen wird er sich dafür entscheiden, den Ehebrecher vor einen Richter zu bringen und strafrechtlich zu verfolgen, in der Erwartung, die Todesstrafe zu erhalten.}}
  
 
==The structured argument==
 
==The structured argument==

Revision as of 03:29, 22 November 2020

Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎português • ‎русский

Beantwortete Fragen

Einführung

Im biblischen Recht ist klar, dass Opfer eines Eigentumsdelikts oder bestimmter Arten fahrlässiger oder vorsätzlicher Körperverletzung ("Talion"-Delikte) die Möglichkeit haben, zu verzeihen oder eine finanzielle Entschädigung zu akzeptieren. Andererseits gibt es für bestimmte "eigenmächtige" Verbrechen (wie Mord, Ehebruch, Vergewaltigung, Entführung usw.) nur eine einzige zivilrechtliche Strafe, die als Option vorgesehen ist: die Todesstrafe. Die Gesetze für diese Verbrechen verwenden entweder einen hebräischen Pleonasmus (mot yumot), der normalerweise mit "er wird sicher sterben" übersetzt wird, oder sie verwenden andere biblische Motivklauseln (z.B. "säubert [בָּעַר (ba`ar)] das Böse aus eurer Mitte"), um zu zeigen, dass die Strafe obligatorisch ist.

Dennoch haben einige Ausleger Gründe vorgeschlagen, warum wir diese biblischen Formulierungen nicht als Hinweis auf den obligatorischen Tod verstehen sollten. Einer dieser Vorschläge ("Rechte des Opfers") behauptet, dass die (menschlichen) Opfer dieser schweren Verbrechen (z.B. Ehebruch, Vergewaltigung, Entführung, falscher Zeuge in einem Todesstraffall) die Autorität hätten, sowohl den Verbrecher zu begnadigen als auch ein Lösegeld anstelle der Todesstrafe zu akzeptieren.

Geld-"Lösegeld" für Ehebruch?

Schauen wir uns ein Beispiel für dieses Argument in der jüngsten Vergangenheit an. Dr. Joseph Boot schrieb in seinem Buch The Mission of God:

Es scheint auch klar zu sein, dass die Opfer von Verbrechen ein Mitspracherecht hatten, wie der Täter bestraft werden sollte. Das Gesetz der Vergeltung verpflichtete das Opfer nicht immer dazu, sich für eine maximale Anklage oder die endgültige Strafe einzusetzen .... Interessanterweise warnt Sprüche, eine praktische Anwendung des Gesetzes, davor, dass der Täter ein Ehebrecher wäre, als dass ein wütender Ehemann wahrscheinlich nicht in der Stimmung wäre, sich mit dieser Verletzung der Heiligkeit seiner Familie abzufinden und eine finanzielle Entschädigung zu akzeptieren; er könnte die Todesstrafe fordern (Spr. 6:32-35).[1]

Dr. Boot behauptet, dass Sprüche 6:32-35 "eine praktische Anwendung des [biblischen] Gesetzes" sei, was impliziert, dass ein Ehemann, der Opfer von Ehebruch geworden ist, das Recht hat, "Lösegeld" zu akzeptieren. Ist diese Auslegung dieses Sprichwortes gerechtfertigt?

Die Art und Weise, wie Dr. Boot dieses Sprichwort paraphrasiert (er hat es in seinem Buch nicht zitiert), klingt so, als würde es Folgendes sagen (in einfachen Worten dargestellt):

Wenn ein Mann Ehebruch begeht, wird der geschädigte Ehemann wahrscheinlich kein Geld als Entschädigung annehmen; stattdessen wird er sich dafür entscheiden, den Ehebrecher vor einen Richter zu bringen und strafrechtlich zu verfolgen, in der Erwartung, die Todesstrafe zu erhalten.

The structured argument

So the argument, the way Dr. Boot seems to be framing it, might be something like:

  1. Proverbs describes two options available to a husband who is a victim of adultery:
    1. prosecuting a case of adultery with the expectation of a death penalty.
    2. choosing not to prosecute, in return for accepting a monetary payment from the adulterous man.
  2. Because this proverb describes both of these options, it must mean that both of these options are lawful for the husband.
  3. Therefore, it is Biblically lawful for a husband to accept money in return for someone adulterously sleeping with his wife.

Evaluating this argument, I think I would start by criticizing the second premise. We could state this as a generic premise like:

Because Proverbs describes a course of action, it entails the normative legality of that course of action.

Does Proverbs always give us normative law?

I do not believe that the above statement is true. And I think this is clear, even from the immediate context. Look at the previous proverb:

30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry, 31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house. Proverbs 6:30-31WEB

The above statement does not correspond to God's law on theft, in which restitution is never more than fivefold (Ex. 22:1). "Sevenfold" is sometimes interpreted symbolically as "the full amount of restitution," but this interpretation seems unlikely when set in parallel with the phrase "all the goods of his house." Someone merely stealing food to satisfy their hunger[2] would, according to Biblical law, be required to repay only two-fold. If they stole a loaf of bread, they would have to repay two loaves (or an equivalent, agreed upon amount of indentured work for the victim). But two-fold restitution for stealing food does not seem to correspond to the value of "all the goods" of someone who owns a house.

However, this proverb could be understood as giving an accurate prediction about what judges who have ignored God's law might demand. In fact, this failure to accurately follow Biblical law was probably the case, descriptively, during much of Israel's history. There were only (relatively) short periods in which Israel conformed to Biblical law. We should understand this proverb as being descriptive, not normative.

What is this proverb actually saying?

I also want to examine how Dr. Boot paraphrases this proverb, by actually quoting the proverb:

32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul. 33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away. 34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance. 35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts. Proverbs 6:32-35WEB

The first question I want to ask is about that scriptural phrase "day of vengeance" (which is a literal English rendering from the Hebrew). The immediate context talks about "wounds and disgrace" being the result of this act of adultery. Waltke writes:

Strokes (nega‛) refers to a violent assault that inflicts pain on the recipient; it may be inflicted by other humans (Deut. 17:8; 21:5; 2 Sam. 7:14), by God (cf. Exod. 11:2), or by disease (many times in Leviticus 13-14). In the latter two cases, it is sometimes glossed by “plague.” Shame (or opprobrium, qālôn; see 3:35) rules out any possibility of a martyr’s honor. The “strokes” and “shame” are felt as a hendiadys (i.e., “strokes that bring shame”).[3]

It seems likely that the verse is warning about the victimized husband either:

  1. taking his own vengeance upon the adulterous man, by inflicting personal injury and public reproach. In fact the ESV seems to take this understanding when it translates the verse: "he will not spare when he takes revenge."
  2. taking the adulterer before a foreign (non-Israelite) court.

Waltke writes:

Perhaps a pagan court and a public flogging are in view. Had he committed adultery with a true daughter of Israel, not a foreign woman, the death sentence would have been exacted (see 5:14; cf. Lev. 20:10; Deut. 22:22; Ezek. 23:45-47).[4]

In this proverb, it is not clear that the phrase "day of vengeance" equates with Dr. Boot's characterization: "prosecution for the death penalty." It seems more likely that the proverb is referring to the victimized husband -- extra-judicially -- inflicting "wounds and disgrace" upon the adulterer, and refusing to minimize the crime by accepting "many gifts." Waltke discusses the "gifts" reference:

Bestechung (šōḥad) bezieht sich auf eine Gabe, gewöhnlich in Form von Geld, um die Gerechtigkeit zu verderben, und wurde durch das mosaische Gesetz verboten (Exodus 23:8; Deut. 10:17; 16:19; 27:25; Spr. 17:8, 23; 21:14).<ref>Waltke, Das Buch der Sprichwörter, Kapitel 1-15

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass es keinen Grund gibt, diese Sprüche 6:32-35 so zu behandeln, dass die obligatorische Todesstrafe für das Verbrechen des Ehebruchs oder die Legalisierung der Prostitution aufgehoben wird.

Siehe auch:

Does Joseph's intent to divorce Mary show that the death penalty for adultery was not mandatory?

  1. Joe Boot, Die Mission Gottes, 316-317
  2. In fact, in an Israelite community which was following Biblical law, the poor could (in a time of harvest) glean on the edges of fields/orchards.
  3. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15
  4. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15