Difference between revisions of "Can a husband and wife have equal authority in a marriage?/de"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Nein. Die Familie ist eine Einheit. Es wird immer Entscheidungen geben, die die Familie als Einheit betreffen und die nur auf die eine oder andere Weise entschieden werden kö...")
(Created page with "# Wenn die Frau die Anweisung ihres Mannes widerrief und den Kindern sagte: "Nicht ins Auto steigen, Kinder. Bleibt hier", sind sie dann verpflichtet, ihr zu gehorchen und ihr...")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
 
Nein. Die Familie ist eine Einheit. Es wird immer Entscheidungen geben, die die Familie als Einheit betreffen und die nur auf die eine oder andere Weise entschieden werden können: zu handeln oder sich zu weigern, zu handeln; umzuziehen oder sich zu weigern, umzuziehen. Zwischen zwei rechtmäßigen Optionen gibt es keine "neutrale" oder "Standard"-Position, die sich über alle anderen aufhebt.
 
Nein. Die Familie ist eine Einheit. Es wird immer Entscheidungen geben, die die Familie als Einheit betreffen und die nur auf die eine oder andere Weise entschieden werden können: zu handeln oder sich zu weigern, zu handeln; umzuziehen oder sich zu weigern, umzuziehen. Zwischen zwei rechtmäßigen Optionen gibt es keine "neutrale" oder "Standard"-Position, die sich über alle anderen aufhebt.
  
Biblical law recognizes this, by explicitly giving a veto power to the husband, even on personal vows to YHWH:
+
Das biblische Recht erkennt dies an, indem es dem Ehemann ausdrücklich ein Vetorecht einräumt, auch bei persönlichen Gelübden gegenüber JHWH:
  
 
{{:Scriptblock|Numbers 30:6-8}}
 
{{:Scriptblock|Numbers 30:6-8}}
  
=== The "Who has abandoned whom?" Scenario ===
+
===Das "Wer hat wen im Stich gelassen?" Szenario===
  
The impossibility of equal authority in marriage can be demonstrated by the following modern, but realistic, scenario:
+
Die Unmöglichkeit einer gleichberechtigten Autorität in der Ehe lässt sich anhand des folgenden modernen, aber realistischen Szenarios demonstrieren:
  
{{:Quote|A father wants to move his family to a different location. Let's stipulate, to simplify the discussion, that he intends the move for the good of the family (maybe a long-term economic gain from a better job opportunity or less expensive housing or cost of living; maybe better Christian community).
+
{{:Quote|Ein Vater möchte mit seiner Familie an einen anderen Ort umziehen. Lassen Sie uns, um die Diskussion zu vereinfachen, festhalten, dass er den Umzug zum Wohle der Familie beabsichtigt (vielleicht ein langfristiger wirtschaftlicher Gewinn durch eine bessere Arbeitsmöglichkeit oder weniger teure Wohnung oder Lebenshaltungskosten; vielleicht eine bessere christliche Gemeinschaft).
  
The wife, however, refuses to move. She is happy where she is.
+
Die Ehefrau weigert sich jedoch, umzuziehen. Sie ist glücklich, wo sie ist.
  
There are discussions, but neither spouse changes their mind.
+
Es gibt Diskussionen, aber keiner der beiden Ehepartner ändert seine Meinung.
  
At some point, the husband decides to proceed with the move. The furnishings are packed; the moving van arrives, is loaded, and leaves.
+
Irgendwann beschließt der Ehemann, mit dem Umzug fortzufahren. Das Mobiliar wird eingepackt, der Umzugswagen kommt an, wird beladen und fährt ab.
  
The husband say to the kids, "Get in the car, kids, we're leaving now." The husband says to his wife, "Honey, I respect that you disagree about this, but I am called to lead the family. I want you to continue as my covenant helper. There is a place in the car for you. It pains me that you do not want to follow my lead on this decision, but obviously, I could never force you to go anywhere."
+
Der Ehemann sagt zu den Kindern: "Steigt ins Auto, Kinder, wir fahren jetzt los". Der Ehemann sagt zu seiner Frau: "Liebling, ich respektiere, dass du in dieser Sache anderer Meinung bist, aber ich bin dazu berufen, die Familie zu führen. Ich möchte, dass du weiterhin als meine Bundeshelferin fungierst. Im Auto ist ein Platz für dich frei. Es schmerzt mich, dass du mir bei dieser Entscheidung nicht folgen willst, aber ich könnte dich natürlich niemals zwingen, irgendwohin zu fahren."
  
The wife refuses to join the rest of the family in the car. The husband then gets in the car and leaves.}}
+
Die Ehefrau weigert sich, mit dem Rest der Familie im Auto mitzufahren. Der Ehemann steigt dann ins Auto und fährt weg.}}
  
The clear issue in the above scenario is: "Who is in charge of the family?" This is an inescapable question. Here are some others, based upon the above scenario.
+
Das klare Problem im obigen Szenario ist: "Wer ist für die Familie zuständig?" Dies ist eine unausweichliche Frage. Hier sind einige andere, die auf dem obigen Szenario basieren.
  
=== Ethical/judicial questions for discussion ===
+
=== Ethische/juristische Fragen zur Diskussion ===
  
# Did the husband sin? If so, how did he sin, and on what scriptural basis do you make this judgment?
+
# Hat der Ehemann gesündigt? Wenn ja, wie hat er gesündigt, und auf welcher biblischen Grundlage fällen Sie dieses Urteil?
# Did the wife sin? If so, how did she sin, and on what scriptural basis do you make this judgment?
+
# Hat die Ehefrau gesündigt? Wenn ja, wie hat sie gesündigt, und auf welcher biblischen Grundlage fällen Sie dieses Urteil?
# Did the husband abandon his wife? Note that abandonment can be grounds for divorce, according to 1 Cor. 7:15.
+
# Hat der Mann seine Frau verlassen? Beachten Sie, dass Verlassenwerden gemäß 1. Korinther 7,15 ein Grund für eine Scheidung sein kann.
# Did the wife abandon her husband? Note that abandonment can be grounds for divorce, according to 1 Cor. 7:15.
+
# Hat die Frau ihren Mann verlassen? Beachten Sie, dass Verlassenwerden gemäß 1. Korinther 7,15 ein Scheidungsgrund sein kann.
# When the father told his kids to get in the car, were they obligated to obey him (cf. Eph. 6:1)? If not, please give scriptural justification why not.
+
# Als der Vater seinen Kindern sagte, sie sollten ins Auto steigen, waren sie da verpflichtet, ihm zu gehorchen (vgl. Eph 6,1)? Wenn nicht, geben Sie bitte eine biblische Begründung an, warum nicht.
# If the wife countermanded the order of her husband, and told the kids, "Don't get in the car, kids. Stay here," are they obligated to obey her and disobey their father, or vice versa? Please back up your answer with scripture.
+
# Wenn die Frau die Anweisung ihres Mannes widerrief und den Kindern sagte: "Nicht ins Auto steigen, Kinder. Bleibt hier", sind sie dann verpflichtet, ihr zu gehorchen und ihrem Vater nicht zu gehorchen, oder umgekehrt? Bitte untermauern Sie Ihre Antwort mit einer Schriftstelle.
# When he left with the children, did the father commit the crime of kidnapping? Note that under Biblical law, kidnapping is a mandatory death penalty.
+
# Hat der Vater, als er mit den Kindern wegfuhr, das Verbrechen der Entführung begangen? Beachten Sie, dass Entführung nach biblischem Recht eine obligatorische Todesstrafe ist.
# If the kids refused to obey the father, does he have the Biblical authority to force them to go?
+
# Wenn die Kinder sich weigerten, dem Vater zu gehorchen, hat er dann die biblische Autorität, sie zum Gehen zu zwingen?
 
# Wenn der Vater die Kinder am Ende doch zwingt zu gehen, ist er dann der Entführung schuldig und unterliegt damit der obligatorischen Todesstrafe?
 
# Wenn der Vater die Kinder am Ende doch zwingt zu gehen, ist er dann der Entführung schuldig und unterliegt damit der obligatorischen Todesstrafe?
 
# Hat die Ehefrau die biblische Autorität, die Polizei zu rufen (nehmen wir an, dieses Szenario findet in einem modernen "westlichen" Land wie den Vereinigten Staaten oder Grossbritannien statt), um den Ehemann daran zu hindern, mit den Kindern zu gehen? Oder würde sie sündigen, wenn sie dies tut? Bitte geben Sie eine biblische Rechtfertigung für Ihre Antwort an, so oder so.
 
# Hat die Ehefrau die biblische Autorität, die Polizei zu rufen (nehmen wir an, dieses Szenario findet in einem modernen "westlichen" Land wie den Vereinigten Staaten oder Grossbritannien statt), um den Ehemann daran zu hindern, mit den Kindern zu gehen? Oder würde sie sündigen, wenn sie dies tut? Bitte geben Sie eine biblische Rechtfertigung für Ihre Antwort an, so oder so.

Latest revision as of 16:02, 5 December 2020

Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎español • ‎français • ‎português

Beantwortete Fragen

Der methodistische Kommentator des 19. Jahrhunderts, Adam Clarke, schrieb über Adam und Eva:

... bei ihrer Erschaffung wurden beide mit gleichen Rechten gebildet, und die Frau hatte wahrscheinlich genauso viel Recht zu regieren wie der Mann; aber die Unterwerfung unter den Willen ihres Mannes ist ein Teil ihres Fluches; (aus dem Kommentar von Clarke zu Genesis 3:16)

Ist der Vorschlag von Adam Clarke möglich? Die Ehe und die Familie gingen dem Sündenfall sicherlich voraus (Gen 2,23-24). Lebte Eva eine Zeit lang in einer Vorfallehe, in der sie sich Adams Willen widersetzen und ihren eigenen Weg gehen konnte? Gab es in einer Ehe jemals eine Zeit vor dem Sündenfall, in der sie die gleiche Autorität hatte, "zu regieren"?

Familien-Gleichmacherei? Familiäre Demokratie?

Nein. Die Familie ist eine Einheit. Es wird immer Entscheidungen geben, die die Familie als Einheit betreffen und die nur auf die eine oder andere Weise entschieden werden können: zu handeln oder sich zu weigern, zu handeln; umzuziehen oder sich zu weigern, umzuziehen. Zwischen zwei rechtmäßigen Optionen gibt es keine "neutrale" oder "Standard"-Position, die sich über alle anderen aufhebt.

Das biblische Recht erkennt dies an, indem es dem Ehemann ausdrücklich ein Vetorecht einräumt, auch bei persönlichen Gelübden gegenüber JHWH:

6 “If she has a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips with which she has bound her soul, 7 and her husband hears it, and says nothing to her in the day that he hears it; then her vows shall stand, and her pledges with which she has bound her soul shall stand. 8 But if her husband forbids her in the day that he hears it, then he makes void her vow which is on her and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. YHWH will forgive her. Numbers 30:6-8WEB

Das "Wer hat wen im Stich gelassen?" Szenario

Die Unmöglichkeit einer gleichberechtigten Autorität in der Ehe lässt sich anhand des folgenden modernen, aber realistischen Szenarios demonstrieren:

Ein Vater möchte mit seiner Familie an einen anderen Ort umziehen. Lassen Sie uns, um die Diskussion zu vereinfachen, festhalten, dass er den Umzug zum Wohle der Familie beabsichtigt (vielleicht ein langfristiger wirtschaftlicher Gewinn durch eine bessere Arbeitsmöglichkeit oder weniger teure Wohnung oder Lebenshaltungskosten; vielleicht eine bessere christliche Gemeinschaft).

Die Ehefrau weigert sich jedoch, umzuziehen. Sie ist glücklich, wo sie ist.

Es gibt Diskussionen, aber keiner der beiden Ehepartner ändert seine Meinung.

Irgendwann beschließt der Ehemann, mit dem Umzug fortzufahren. Das Mobiliar wird eingepackt, der Umzugswagen kommt an, wird beladen und fährt ab.

Der Ehemann sagt zu den Kindern: "Steigt ins Auto, Kinder, wir fahren jetzt los". Der Ehemann sagt zu seiner Frau: "Liebling, ich respektiere, dass du in dieser Sache anderer Meinung bist, aber ich bin dazu berufen, die Familie zu führen. Ich möchte, dass du weiterhin als meine Bundeshelferin fungierst. Im Auto ist ein Platz für dich frei. Es schmerzt mich, dass du mir bei dieser Entscheidung nicht folgen willst, aber ich könnte dich natürlich niemals zwingen, irgendwohin zu fahren."

Die Ehefrau weigert sich, mit dem Rest der Familie im Auto mitzufahren. Der Ehemann steigt dann ins Auto und fährt weg.

Das klare Problem im obigen Szenario ist: "Wer ist für die Familie zuständig?" Dies ist eine unausweichliche Frage. Hier sind einige andere, die auf dem obigen Szenario basieren.

Ethische/juristische Fragen zur Diskussion

  1. Hat der Ehemann gesündigt? Wenn ja, wie hat er gesündigt, und auf welcher biblischen Grundlage fällen Sie dieses Urteil?
  2. Hat die Ehefrau gesündigt? Wenn ja, wie hat sie gesündigt, und auf welcher biblischen Grundlage fällen Sie dieses Urteil?
  3. Hat der Mann seine Frau verlassen? Beachten Sie, dass Verlassenwerden gemäß 1. Korinther 7,15 ein Grund für eine Scheidung sein kann.
  4. Hat die Frau ihren Mann verlassen? Beachten Sie, dass Verlassenwerden gemäß 1. Korinther 7,15 ein Scheidungsgrund sein kann.
  5. Als der Vater seinen Kindern sagte, sie sollten ins Auto steigen, waren sie da verpflichtet, ihm zu gehorchen (vgl. Eph 6,1)? Wenn nicht, geben Sie bitte eine biblische Begründung an, warum nicht.
  6. Wenn die Frau die Anweisung ihres Mannes widerrief und den Kindern sagte: "Nicht ins Auto steigen, Kinder. Bleibt hier", sind sie dann verpflichtet, ihr zu gehorchen und ihrem Vater nicht zu gehorchen, oder umgekehrt? Bitte untermauern Sie Ihre Antwort mit einer Schriftstelle.
  7. Hat der Vater, als er mit den Kindern wegfuhr, das Verbrechen der Entführung begangen? Beachten Sie, dass Entführung nach biblischem Recht eine obligatorische Todesstrafe ist.
  8. Wenn die Kinder sich weigerten, dem Vater zu gehorchen, hat er dann die biblische Autorität, sie zum Gehen zu zwingen?
  9. Wenn der Vater die Kinder am Ende doch zwingt zu gehen, ist er dann der Entführung schuldig und unterliegt damit der obligatorischen Todesstrafe?
  10. Hat die Ehefrau die biblische Autorität, die Polizei zu rufen (nehmen wir an, dieses Szenario findet in einem modernen "westlichen" Land wie den Vereinigten Staaten oder Grossbritannien statt), um den Ehemann daran zu hindern, mit den Kindern zu gehen? Oder würde sie sündigen, wenn sie dies tut? Bitte geben Sie eine biblische Rechtfertigung für Ihre Antwort an, so oder so.