Difference between revisions of "Are there two (or three) different versions of the Ten Commandments?/ru"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Если пункт формулы является просто несоответствием между нумерацией заповедей, то пункт форму...")
(Created page with "{{:Quote|"Ну, в Торе есть сотни заповедей". Если бы я взял несколько групп из 10 заповедей (из сотен), а...")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
 
Если пункт формулы является просто несоответствием между нумерацией заповедей, то пункт формулы является просто ложным. Десять заповедей не были пронумерованы в Еврейских Писаниях. Нумерация - это внешнее навязывание текста. Различные еврейские и христианские группы применяли к ним разные номера, и они не соглашались на согласованную систему.
 
Если пункт формулы является просто несоответствием между нумерацией заповедей, то пункт формулы является просто ложным. Десять заповедей не были пронумерованы в Еврейских Писаниях. Нумерация - это внешнее навязывание текста. Различные еврейские и христианские группы применяли к ним разные номера, и они не соглашались на согласованную систему.
  
In the two main scripture passages which "enumerate" the ten commandments (Exod. 20 and Deut. 5), there are more than ten normative sentences involved. In fact, it is possible to divide the "ten commandments" into more than ten commandments (perhaps as many as fourteen), if we wanted to divide them up into individual normative sentences. Try this some time, and you will see what I'm talking about.
+
В двух основных отрывках Писания, которые "перечисляют" десять заповедей (Исход. 20 и Втор. 5), содержится более десяти нормативных предложений. Фактически, можно разделить "десять заповедей" более чем на десять (возможно, до четырнадцати), если мы захотим разделить их на отдельные нормативные предложения. Попробуйте это сделать, и вы поймете, о чем я говорю.
  
But traditionally the commandments have been divided into ten. The Jews divided it one way. The Catholics and Lutherans divided it a different way. Other Protestant groups divided it yet a different way.
+
Но традиционно заповеди делятся на десять. Евреи разделили ее в одну сторону. Католики и лютеране разделили ее по-другому. Другие протестантские группы разделили ее по-другому.
  
==Different commandment motivations/explanations==
+
==Различные мотивы/осмысления заповеди==
  
As I mentioned, there are two main passages in which the Ten Commandments are presented: Exod. 20, and Deut. 5. Every Christian ought to take the time to compare the two different passages, just to see the (minor) differences between the two.
+
Как я уже упоминал, есть два основных отрывка, в которых представлены десять заповедей: Исход. 20 и Второе. 5. Каждый христианин должен найти время, чтобы сравнить эти два разных отрывка, просто чтобы увидеть (незначительные) различия между ними.
  
There are not different commandments between these two passages. The same commandments, as abstracted into the ten discrete principles, are found in the following passages (I follow the typical Protestant division/numbering):
+
Между этими двумя отрывками нет разных заповедей. Те же самые заповеди, которые абстрагируются на десять дискретных принципов, можно найти в следующих отрывках (я следую типичному протестантскому разделению/номерациям):
  
# You will have no other gods before YHWH: Exod. 20:3, Deut. 5:7.
+
# У тебя не будет других богов до Исхода. 20:3, Дойт. 5:7.
# You will not make any graven images and worship them: Exod. 20:4-5, Deut. 5:8-9.
+
# Ты не сделаешь никаких могильных образов и не поклонишься им: Исход. 20:4-5, Вейт. 5:8-9.
# You will not use God's name in vain: Exod. 20:7, Deut. 5:11.
+
# Ты не будешь произносить имя Божье напрасно: Исход. 20:7, Второе. 5:11.
# You will remember/observe the sabbath, to keep it holy: Exod. 20:8-11 ("remember"), Deut. 5:12-15 ("keep/observe"). Different motive clauses given.
+
# Вы будете помнить/наблюдать субботу, чтобы святить ее: Исход. 20:8-11 ("помнить"), Второзаконие. 5:12-15 ("хранить/наблюдать"). Даны различные мотивы.
# You will honor your father and mother: Exod. 20:12, Deut. 5:16.
+
# Ты будешь чтить своего отца и мать: Исход. 20:12, Второе. 5:16.
# You will not kill: Exod. 20:13, Deut. 5:17.
+
# Ты не убьешь: Исходи. 20:13, Второе. 5:17.
# You will not commit adultery: Exod. 20:14, Deut. 5:18.
+
# Ты не совершишь прелюбодеяния: Исход. 20:14, Дойт. 5:18.
# You will no steal: Exod. 20:15, Deut. 5:19.
+
# Ты не будешь воровать: Исход. 20:15, Дойт. 5:19.
# You will not bear false witness: Exod. 20:16, Deut. 5:20.
+
# Ты не будешь лжесвидетельствовать: Исход. 20:16, Дойт. 5:20.
# You will not covet: Exod. 20:17 ("house" comes before "wife"), Deut. 5:21 ("wife" comes before "house").
+
# Ты не будешь жаждать: Исходи. 20:17 ("дом" идет перед "женой"), Второе. 5:21 ("жена" идет перед "домом").
  
As you can see from the list above, there are some wording differences, but the differences are either superficial, or located in the supporting language (like the motive clauses). These differences simply augment our understanding. There is no disagreement between the versions.
+
Как видно из вышеприведенного списка, существуют некоторые различия в формулировках, но эти различия либо поверхностны, либо расположены на вспомогательном языке (например, в мотивировочных клаузулах). Эти различия просто улучшают наше понимание. Между версиями нет никаких разногласий.
  
==A third Ten Commandments list?==
+
==Третий список из десяти заповедей?==
  
Modern Critical "scholarship" spends their time figuring out ways to split apart the Torah into various authors, redactors<ref>A fancy word for "editor."</ref>, time periods, and motivations. One of the fruits of this foolishness is the so-called "Ritual Decalogue" (which they locate at Exod. 34:11-27), which is supposed to be a different version of the "ten commandments." Modern scholars -- who are not committed to the divine inspiration of the text -- will claim that this list of commandments was composed at a different time, by a different author/redactor, and for a different purpose than the Ten Commandments with which we are familiar.
+
Современная критическая "стипендия" тратит свое время на поиск путей разделения Торы на различных авторов, редакторов<ref> - причудливое слово для "редактор"</ref>, периоды времени и мотивации. Одним из плодов этой глупости является так называемый "Ритуальный декалог" (который они находят на Исходе. 34:11-27), который предположительно является другой версией "десяти заповедей". Современные ученые - не приверженные божественному вдохновению текста - утверждают, что этот список заповедей был составлен в другое время, другим автором/редактором, и с иной целью, чем десять заповедей, с которыми мы знакомы.
  
Here is the (so-called) Ritual Decalogue:
+
Вот (так называемый) Ритуальный декалог:
  
 
# {{#scripture:Exodus 34:12-16|scriptrefstyle=paren}}
 
# {{#scripture:Exodus 34:12-16|scriptrefstyle=paren}}
Line 53: Line 53:
 
# {{#scripture:Exodus 34:26|scriptrefstyle=paren}}
 
# {{#scripture:Exodus 34:26|scriptrefstyle=paren}}
  
If you want to read more about it, there is a wiki page:
+
Если вы хотите прочитать об этом подробнее, есть вики-страница:
  
[https://wikipedia.org/wiki/Ritual_Decalogue Ritual Decalogue]
+
[https://wikipedia.org/wiki/Ritual_Decalogue Ритуальный декалог]
  
The bottom line is: Exodus 34 contains a list of commandments, which were just as important for the Israelites to keep as the Ten listed in in Exodus 20. But this set of commandments is not a general summary of moral principles in the way that the Ten are. It is an arbitrary grouping by modern scholars who do not understand the unity of purpose behind Biblical law.
+
Суть в том: В 34-й главе Исхода содержится список заповедей, которые израильтяне должны были соблюдать так же, как и десять, перечисленные в 20-й главе Исхода. Однако этот набор заповедей не является общим обобщением моральных принципов в том виде, в каком они изложены в "Десятке". Это произвольная группировка современных ученых, которые не понимают единства цели, стоящей за библейским законом.
  
If this Ritual Decalogue is what your interlocutor is talking about, then you can explain it to him by saying something like:
+
Если этот Ритуальный декалог - то, о чем говорит ваш собеседник, то вы можете объяснить ему это, сказав что-то вроде:
  
{{:Quote|"Well, there are hundreds of commandments in the Torah. If I took several groups of 10 commandments (out of the hundreds), and then claimed that there are several different, conflicting versions of the 10 commandments, do you think this would be a fair representation of the Israelite religion?"}}
+
{{:Quote|"Ну, в Торе есть сотни заповедей". Если бы я взял несколько групп из 10 заповедей (из сотен), а затем заявил, что есть несколько разных, противоречивых версий 10 заповедей, как Вы думаете, это было бы справедливым представлением израильской религии?".}}
 
</div>
 
</div>
  

Latest revision as of 04:21, 26 November 2020

Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Nederlands • ‎español • ‎français • ‎русский

Ответы на вопросы

Это одно из тех утверждений, которые могли бы взбудоражить христианина, не сталкивавшегося с этим раньше. Многие христиане все равно не могут назвать все десять заповедей, но это утверждение переходит на следующий уровень. Три разные версии?

Конечно, первый ответ тому, кто делает такое заявление - как обычно - "Что ты имеешь в виду?".

Часто кто-то просто использует какое-то утверждение, которое он увидел в онлайновом аргументе (но которое он сам не исследовал). Они рассчитывают на то, что христиане будут невежественны в отношении закона Божьего. Вы можете привнести немного смирения в их отношение, требуя от них посвятить себя деталям. Узнайте, насколько глубоко они понимают, о чем заявляют.

Даже если они знают, о чем говорят, вам понадобится, чтобы они взяли на себя обязательства по конкретному иску, чтобы вы могли затем должным образом его опровергнуть. Есть, по крайней мере, три способа понять это утверждение ("различные версии десяти заповедей").

Различная нумерация одних и тех же заповедей

Если пункт формулы является просто несоответствием между нумерацией заповедей, то пункт формулы является просто ложным. Десять заповедей не были пронумерованы в Еврейских Писаниях. Нумерация - это внешнее навязывание текста. Различные еврейские и христианские группы применяли к ним разные номера, и они не соглашались на согласованную систему.

В двух основных отрывках Писания, которые "перечисляют" десять заповедей (Исход. 20 и Втор. 5), содержится более десяти нормативных предложений. Фактически, можно разделить "десять заповедей" более чем на десять (возможно, до четырнадцати), если мы захотим разделить их на отдельные нормативные предложения. Попробуйте это сделать, и вы поймете, о чем я говорю.

Но традиционно заповеди делятся на десять. Евреи разделили ее в одну сторону. Католики и лютеране разделили ее по-другому. Другие протестантские группы разделили ее по-другому.

Различные мотивы/осмысления заповеди

Как я уже упоминал, есть два основных отрывка, в которых представлены десять заповедей: Исход. 20 и Второе. 5. Каждый христианин должен найти время, чтобы сравнить эти два разных отрывка, просто чтобы увидеть (незначительные) различия между ними.

Между этими двумя отрывками нет разных заповедей. Те же самые заповеди, которые абстрагируются на десять дискретных принципов, можно найти в следующих отрывках (я следую типичному протестантскому разделению/номерациям):

  1. У тебя не будет других богов до Исхода. 20:3, Дойт. 5:7.
  2. Ты не сделаешь никаких могильных образов и не поклонишься им: Исход. 20:4-5, Вейт. 5:8-9.
  3. Ты не будешь произносить имя Божье напрасно: Исход. 20:7, Второе. 5:11.
  4. Вы будете помнить/наблюдать субботу, чтобы святить ее: Исход. 20:8-11 ("помнить"), Второзаконие. 5:12-15 ("хранить/наблюдать"). Даны различные мотивы.
  5. Ты будешь чтить своего отца и мать: Исход. 20:12, Второе. 5:16.
  6. Ты не убьешь: Исходи. 20:13, Второе. 5:17.
  7. Ты не совершишь прелюбодеяния: Исход. 20:14, Дойт. 5:18.
  8. Ты не будешь воровать: Исход. 20:15, Дойт. 5:19.
  9. Ты не будешь лжесвидетельствовать: Исход. 20:16, Дойт. 5:20.
  10. Ты не будешь жаждать: Исходи. 20:17 ("дом" идет перед "женой"), Второе. 5:21 ("жена" идет перед "домом").

Как видно из вышеприведенного списка, существуют некоторые различия в формулировках, но эти различия либо поверхностны, либо расположены на вспомогательном языке (например, в мотивировочных клаузулах). Эти различия просто улучшают наше понимание. Между версиями нет никаких разногласий.

Третий список из десяти заповедей?

Современная критическая "стипендия" тратит свое время на поиск путей разделения Торы на различных авторов, редакторов[1], периоды времени и мотивации. Одним из плодов этой глупости является так называемый "Ритуальный декалог" (который они находят на Исходе. 34:11-27), который предположительно является другой версией "десяти заповедей". Современные ученые - не приверженные божественному вдохновению текста - утверждают, что этот список заповедей был составлен в другое время, другим автором/редактором, и с иной целью, чем десять заповедей, с которыми мы знакомы.

Вот (так называемый) Ритуальный декалог:

  1. 12 Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare among you; 13 but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherah poles; 14 for you shall worship no other god; for YHWH, whose name is Jealous, is a jealous God. 15 “Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice; 16 and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods. Exodus 34:12-16WEB
  2. 17 “You shall make no cast idols for yourselves. Exodus 34:17WEB
  3. 18 “You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out of Egypt. Exodus 34:18WEB
  4. 19 “All that opens the womb is mine; and all your livestock that is male, the firstborn of cow and sheep. Exodus 34:19WEB 20 You shall redeem the firstborn of a donkey with a lamb. If you will not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons.... Exodus 34:20WEB
  5. 20 ... No one shall appear before me empty. Exodus 34:20WEB
  6. 21 “Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest. Exodus 34:21WEB
  7. 22 “You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end. Exodus 34:22WEB
  8. 23 Three times in the year all your males shall appear before the Lord YHWH, the God of Israel. 24 For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before YHWH, your God, three times in the year. Exodus 34:23-24WEB
  9. 25 “You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The sacrifice of the feast of the Passover shall not be left to the morning. Exodus 34:25WEB
  10. 26 “You shall bring the first of the first fruits of your ground to the house of YHWH your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.” Exodus 34:26WEB

Если вы хотите прочитать об этом подробнее, есть вики-страница:

Ритуальный декалог

Суть в том: В 34-й главе Исхода содержится список заповедей, которые израильтяне должны были соблюдать так же, как и десять, перечисленные в 20-й главе Исхода. Однако этот набор заповедей не является общим обобщением моральных принципов в том виде, в каком они изложены в "Десятке". Это произвольная группировка современных ученых, которые не понимают единства цели, стоящей за библейским законом.

Если этот Ритуальный декалог - то, о чем говорит ваш собеседник, то вы можете объяснить ему это, сказав что-то вроде:

"Ну, в Торе есть сотни заповедей". Если бы я взял несколько групп из 10 заповедей (из сотен), а затем заявил, что есть несколько разных, противоречивых версий 10 заповедей, как Вы думаете, это было бы справедливым представлением израильской религии?".

  1. - причудливое слово для "редактор"