All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)In Deut 22,20 fungieren die "Zeichen der Jungfräulichkeit" lediglich als Widerlegung der Beweise des Ehemannes. Er muss bereits mindestens zwei Augenzeugen geliefert haben, denn zwei Zeugen sind "immer" erforderlich:
 h English (en)In Deut 22:20, the "signs of virginity" are merely functioning as a rebuttal to the husband's evidence. He must already have provided at least two eyewitnesses, because two witnesses are ''always'' required:
 h español (es)En Deut 22:20, los "signos de virginidad" funcionan simplemente como una refutación a la evidencia del marido. Ya debe haber proporcionado al menos dos testigos oculares, porque "siempre" se requieren dos testigos:
 h français (fr)Dans Dt 22:20, les "signes de virginité" servent simplement à réfuter les preuves du mari. Il doit déjà avoir fourni au moins deux témoins oculaires, car deux témoins sont "toujours" nécessaires:
 h italiano (it)In Dt 22,20, i "segni della verginità" funzionano solo come confutazione della testimonianza del marito. Egli deve aver già fornito almeno due testimoni oculari, perché due testimoni sono ''sempre'' richiesti:
 h Nederlands (nl)In Deut 22:20 functioneren de "tekenen van maagdelijkheid" slechts als een weerlegging van het bewijs van de echtgenoot. Hij moet al minstens twee ooggetuigen hebben geleverd, want er zijn ''altijd'' twee getuigen nodig:
 h português (pt)Em Dt 22,20, os "sinais de virgindade" funcionam meramente como uma refutação às provas do marido. Ele já deve ter fornecido pelo menos duas testemunhas oculares, porque são necessárias duas testemunhas "sempre":