All translations
From Theonomy Wiki
Enter a message name below to show all available translations.
Found 7 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Deutsch (de) | In Deut 22,20 fungieren die "Zeichen der Jungfräulichkeit" lediglich als Widerlegung der Beweise des Ehemannes. Er muss bereits mindestens zwei Augenzeugen geliefert haben, denn zwei Zeugen sind "immer" erforderlich: |
h English (en) | In Deut 22:20, the "signs of virginity" are merely functioning as a rebuttal to the husband's evidence. He must already have provided at least two eyewitnesses, because two witnesses are ''always'' required: |
h español (es) | En Deut 22:20, los "signos de virginidad" funcionan simplemente como una refutación a la evidencia del marido. Ya debe haber proporcionado al menos dos testigos oculares, porque "siempre" se requieren dos testigos: |
h français (fr) | Dans Dt 22:20, les "signes de virginité" servent simplement à réfuter les preuves du mari. Il doit déjà avoir fourni au moins deux témoins oculaires, car deux témoins sont "toujours" nécessaires: |
h italiano (it) | In Dt 22,20, i "segni della verginità" funzionano solo come confutazione della testimonianza del marito. Egli deve aver già fornito almeno due testimoni oculari, perché due testimoni sono ''sempre'' richiesti: |
h Nederlands (nl) | In Deut 22:20 functioneren de "tekenen van maagdelijkheid" slechts als een weerlegging van het bewijs van de echtgenoot. Hij moet al minstens twee ooggetuigen hebben geleverd, want er zijn ''altijd'' twee getuigen nodig: |
h português (pt) | Em Dt 22,20, os "sinais de virgindade" funcionam meramente como uma refutação às provas do marido. Ele já deve ter fornecido pelo menos duas testemunhas oculares, porque são necessárias duas testemunhas "sempre": |