All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Die Wendung "die Sache ist wahr" zeigt, dass die Anklage des Ehemannes von Augenzeugen als "wahr" (im Sinne einer juristischen Aussage, die nicht widerlegt wurde) festgestellt wurde. Das Fehlen von Anzeichen von Jungfräulichkeit würde sich nicht als irgendeine Art von "Zeuge" qualifizieren - es ist lediglich das Fehlen von Beweisen. Daher können wir davon ausgehen, dass zwei oder mehr tatsächliche Augenzeugen für die Schuld des Mädchens vom Ehemann mitgebracht wurden. Die Wendung "Beweise für die Jungfräulichkeit werden nicht gefunden" zeigt, dass es keine entlastenden Beweise gab, um sich gegen die Augenzeugenaussage zu verteidigen.
 h English (en)The phrase "the thing is true" shows that the husband's charge was established by eyewitnesses as "true" (in the sense of legal testimony which has not been rebutted). The lack of signs of virginity would not qualify as any sort of "witness" -- it is merely an absence of evidence. Therefore, we can infer that two or more actual eyewitnesses to the girl's guilt were brought by the husband. The phrase "evidences of virginity are not found" shows that there was no exculpatory evidence to defend against the eyewitness testimony.
 h español (es)La frase "la cosa es cierta" muestra que la acusación del marido fue establecida por los testigos oculares como "verdadera" (en el sentido de testimonio legal que no ha sido refutado). La falta de signos de virginidad no calificaría como ningún tipo de "testigo" - es simplemente una ausencia de pruebas. Por lo tanto, podemos inferir que dos o más testigos oculares reales de la culpabilidad de la chica fueron traídos por el marido. La frase "no se encuentran pruebas de virginidad" muestra que no había pruebas exculpatorias para defenderse del testimonio de los testigos oculares.
 h français (fr)L'expression "la chose est vraie" montre que l'accusation du mari a été établie par des témoins oculaires comme étant "vraie" (au sens de témoignage légal qui n'a pas été réfuté). L'absence de signes de virginité ne serait pas considérée comme une sorte de "témoin" - il s'agit simplement d'une absence de preuve. Par conséquent, nous pouvons déduire que deux ou plusieurs témoins oculaires réels de la culpabilité de la jeune fille ont été amenés par le mari. La phrase "les preuves de la virginité ne sont pas trouvées" montre qu'il n'y avait pas de preuve disculpatoire pour se défendre contre le témoignage du témoin oculaire.
 h italiano (it)La frase "la cosa è vera" dimostra che l'accusa del marito è stata stabilita da testimoni oculari come "vera" (nel senso di una testimonianza legale che non è stata confutata). La mancanza di segni di verginità non si qualificherebbe come una sorta di "testimone" - è semplicemente un'assenza di prove. Pertanto, possiamo dedurre che due o più testimoni oculari effettivi della colpevolezza della ragazza sono stati portati dal marito. La frase "le prove della verginità non sono state trovate" dimostra che non c'era alcuna prova a discarico da difendere contro la testimonianza del testimone oculare.
 h Nederlands (nl)De zinsnede "het ding is waar" laat zien dat de aanklacht van de echtgenoot door ooggetuigen is vastgesteld als "waar" (in de zin van een juridische getuigenis die niet is weerlegd). Het ontbreken van tekenen van maagdelijkheid zou niet kwalificeren als een soort "getuige" -- het is slechts een gebrek aan bewijs. Daarom kunnen we concluderen dat twee of meer feitelijke ooggetuigen van de schuld van het meisje door de echtgenoot zijn meegebracht. De zinsnede "bewijzen van maagdelijkheid worden niet gevonden" toont aan dat er geen ontlastend bewijs was om zich tegen de getuigenis van de ooggetuigen te verdedigen.
 h português (pt)A frase "a coisa é verdadeira" mostra que a acusação do marido foi estabelecida por testemunhas oculares como "verdadeira" (no sentido de um testemunho legal que não foi refutado). A falta de sinais de virgindade não se qualificaria como qualquer tipo de "testemunha" - é apenas uma ausência de provas. Portanto, podemos inferir que duas ou mais testemunhas oculares reais da culpa da rapariga foram trazidas pelo marido. A frase "não são encontradas provas de virgindade" mostra que não houve provas ilibatórias para defender contra o depoimento da testemunha ocular.