All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de){{:Quote|Es gibt, wie ich vorschlage, drei ineinandergreifende Referenten in dem Ausdruck "bis Himmel und Erde vergehen" um 5:18d: (1) die Zerstörung des Jerusalemer Tempels im Jahre 70 n. Chr., die die Überalterung des Alten Bundes bestätigt; (2) Jesu Tod und Auferstehung, die die Einsetzung des Neuen Bundes und seiner messianischen Thora bestätigen; (3) Jesu Leben, Dienst und Lehre als Verkörperung der neuen Schöpfung und der Aufstellung der messianischen Thora, der seine neue Gemeinschaft folgt. <br />...<br /> Es scheint nun, dass, wenn die nahe Parallele zu Matthäus 5,18 um 24,35 sich auf das Vergehen von Himmel und Erde und die Ausdauer der Worte Jesu bezieht, der erste der drei Bezugspunkte im früheren Text im Vordergrund steht. Da der Tempelkult verschwunden ist, sollten die Judenchristen seinen Verlust nicht spüren, da sie immer noch die Lehre Jesu hatten.<ref>Fletcher-Louis, "Die Zerstörung des Tempels und die Relativierung des Alten Bundes", "Der Leser muss verstehen": Eschatologie in Bibel und Theologie'', 163</ref>}}
 h English (en){{:Quote|There are, I suggest, three interlocking referents in the expression 'until heaven and earth pass away' at 5:18d: (1) the destruction of the Jerusalem temple in AD 70 confirming the obsolescence of the Old Covenant; (2) Jesus' death and resurrection confirming the institution of the New Covenant and its messianic Torah; (3) Jesus' life, ministry and teaching as the embodiment of the new creation and the setting-up of the messianic Torah which His new community follows.<br />...<br />It seems now that when the close parallel to Matthew 5:18 at 24:35 refers to the passing away of heaven and earth and endurance of Jesus' words, the first of the three referents in the former text is to the forefront. With the temple cult gone, Jewish Christians should not feel its loss since they still had Jesus' teaching.<ref>Fletcher-Louis, "The destruction of the temple and the relativization of the Old Covenant", ''`The reader must understand': Eschatology in Bible and theology'', 163</ref>}}
 h español (es){{:Quote|Hay, sugiero, tres referencias entrelazadas en la expresión "hasta que el cielo y la tierra pasen" en 5:18d: 1) la destrucción del templo de Jerusalén en el año 70 d.C., que confirma la obsolescencia de la Antigua Alianza; 2) la muerte y resurrección de Jesús, que confirma la institución de la Nueva Alianza y su Torá mesiánica; 3) la vida, ministerio y enseñanza de Jesús como la encarnación de la nueva creación y el establecimiento de la Torá mesiánica que sigue a su nueva comunidad. <br />...<br />Ahora parece que cuando el cercano paralelo con Mateo 5:18 a las 24:35 se refiere a la desaparición del cielo y la tierra y la perdurabilidad de las palabras de Jesús, el primero de los tres referentes en el texto anterior está a la vanguardia. Con la desaparición del culto del templo, los cristianos judíos no deberían sentir su pérdida ya que todavía tenían la enseñanza de Jesús.<ref>Fletcher-Louis, "La destrucción del templo y la relativización de la Antigua Alianza", ''El lector debe entender'': Escatología en la Biblia y la teología", 163</ref>}}
 h français (fr){{:Quote|Il y a, à mon avis, trois références qui s'entrecroisent dans l'expression "jusqu'à ce que le ciel et la terre passent" à 5:18d : (1) la destruction du temple de Jérusalem en 70 après J.-C., qui confirme l'obsolescence de l'ancienne alliance ; (2) la mort et la résurrection de Jésus, qui confirment l'institution de la nouvelle alliance et de sa Torah messianique ; (3) la vie, le ministère et l'enseignement de Jésus en tant qu'incarnation de la nouvelle création et l'établissement de la Torah messianique que suit sa nouvelle communauté. <br />...<br />Il semble maintenant que lorsque le parallèle étroit avec Matthieu 5:18 à 24:35 se réfère à la disparition du ciel et de la terre et à l'endurance des paroles de Jésus, le premier des trois référents dans le texte précédent est au premier plan. Le culte du temple ayant disparu, les chrétiens juifs ne devraient pas en ressentir la perte puisqu'ils avaient encore l'enseignement de Jésus.<ref>Fletcher-Louis, "La destruction du temple et la relativisation de l'ancienne alliance", ''Le lecteur doit comprendre'' : L'eschatologie dans la Bible et la théologie", 163</ref>}}
 h italiano (it){{:Quote|Ci sono, suggerisco, tre referenti interconnessi nell'espressione "finché il cielo e la terra non passeranno" alle 5:18d: (1) la distruzione del tempio di Gerusalemme nel 70 d.C., a conferma dell'obsolescenza della Vecchia Alleanza; (2) la morte e la risurrezione di Gesù, a conferma dell'istituzione della Nuova Alleanza e della sua Torah messianica; (3) la vita, il ministero e l'insegnamento di Gesù come incarnazione della nuova creazione e l'istituzione della Torah messianica che la Sua nuova comunità segue. <br />...<br />Pare ora che, quando lo stretto parallelismo con Matteo 5,18 alle 24,35 si riferisce alla scomparsa del cielo e della terra e alla resistenza delle parole di Gesù, il primo dei tre referenti del testo precedente è in primo piano. Con la scomparsa del culto del tempio, i cristiani ebrei non dovrebbero sentire la sua perdita, poiché avevano ancora l'insegnamento di Gesù.<ref>Fletcher-Louis, "La distruzione del tempio e la relativizzazione dell'Antica Alleanza", ''Il lettore deve capire'': L'escatologia nella Bibbia e la teologia'', 163</ref>}}
 h Nederlands (nl){{:Quote|Er zijn, zo stel ik voor, drie in elkaar grijpende verwijzingen in de uitdrukking 'tot hemel en aarde voorbijgaan' om 5:18d: (1) de vernietiging van de tempel van Jeruzalem in 70 n.Chr. die de veroudering van het Oude Verbond bevestigt; (2) Jezus' dood en opstanding die de instelling van het Nieuwe Verbond en zijn messiaanse Torah bevestigen; (3) Jezus' leven, bediening en onderwijs als de belichaming van de nieuwe schepping en de oprichting van de messiaanse Torah die Zijn nieuwe gemeenschap volgt. <br />...<br />Het lijkt er nu op dat wanneer de nauwe parallel met Matteüs 5:18 om 24:35 verwijst naar het heengaan van hemel en aarde en het uithoudingsvermogen van Jezus' woorden, de eerste van de drie verwijzingen in de vorige tekst op de voorgrond staat. Nu de tempelcultus weg is, moeten de Joodse christenen het verlies ervan niet voelen omdat ze nog steeds de leer van Jezus hadden.<ref>Fletcher-Louis, "De vernietiging van de tempel en de relativering van het Oude Verbond", ''De lezer moet het begrijpen'': Eschatologie in de Bijbel en theologie'', 163</ref>}}
 h português (pt){{:Quote|Há, sugiro, três referências interligadas na expressão "até o céu e a terra falecerem" às 5:18d: (1) a destruição do templo de Jerusalém em 70 d.C. confirmando a obsolescência da Antiga Aliança; (2) a morte e ressurreição de Jesus confirmando a instituição da Nova Aliança e da sua Torá messiânica; (3) a vida, ministério e ensino de Jesus como encarnação da nova criação e a criação da Torá messiânica que a sua nova comunidade segue. <br />...<br /> Parece agora que quando o paralelo próximo a Mateus 5,18 às 24,35 se refere à passagem do céu e da terra e à resistência das palavras de Jesus, a primeira das três referências no texto anterior está na linha da frente. Com o desaparecimento do culto do templo, os cristãos judeus não devem sentir a sua perda, pois ainda tinham os ensinamentos de Jesus.<ref>Fletcher-Louis, "A destruição do templo e a relativização do Antigo Pacto", "'O leitor deve compreender'": Escatologia na Bíblia e Teologia", 163</ref>}}
 h русский (ru){{:Quote|Есть, я предлагаю, три взаимосвязанных референта в выражении "до тех пор, пока не уйдут небо и земля" в 5:18d: (1) разрушение Иерусалимского храма в 70 г. н.э., подтверждающее устаревание Ветхого Завета; (2) смерть и воскресение Иисуса, подтверждающее установление Нового Завета и его мессианской Торы; (3) жизнь, служение и учение Иисуса, как воплощение нового творения и установление мессианской Торы, за которой следует Его новая община. <br />...<br />По всей видимости, теперь, когда в тесной параллели с Матфея 5:18 в 24:35 говорится о кончине неба и земли и выносливости слов Иисуса, на первый план выходит первый из трех референтов в прежнем тексте. С исчезновением культа храма иудейские христиане не должны чувствовать его утраты, так как у них еще было учение Иисуса.<ref>Флетчер-Луис, "Уничтожение храма и релятивизация Ветхого Завета", "Читатель должен понять": "Эсхатология в Библии и богословии", 163</ref>}}