All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Wir wissen, dass Jesus kam, um viele Prophezeiungen des Alten Testaments zu erfüllen/vervollständigen und bestimmte Gesetze durch sein letztes, vollendetes Opfer zu erfüllen/vervollständigen. Wenn er daher im Zusammenhang mit der "Erfüllung" des Gesetzes und der Propheten sagt, "bis alle Dinge vollendet sind" (V. 18), können wir den Bezug dieser Phase vernünftigerweise auf diese Phase beschränken: "bis alle Dinge, "die sowohl im Gesetz als auch in den Propheten prophezeit oder vorausgesagt wurden", erfüllt sind.
 h English (en)We know that Jesus came to fulfill/complete many Old Testament prophecies and to fulfill/complete certain laws by means of his final, finished sacrifice. Therefore, when he says "until all things are accomplished" (v. 18) in the context of "fulfilling" the Law and the Prophets, we can reasonably limit the reference of this phase to: "until all things ''prophesied or foreshadowed in both the Law and the Prophets'' are accomplished."
 h español (es)Sabemos que Jesús vino para cumplir / completar muchas profecías del Antiguo Testamento y para cumplir / completar ciertas leyes por medio de su sacrificio final y consumado. Por lo tanto, cuando dice "hasta que todas las cosas se cumplan" (v. 18) en el contexto del "cumplimiento" de la Ley y los profetas, podemos limitar razonablemente la referencia de esta fase a: "hasta que todas las cosas" sean profetizadas o prefiguradas tanto en la Ley como en los Profetas "se cumplen".
 h français (fr)Nous savons que Jésus est venu pour accomplir de nombreuses prophéties de l'Ancien Testament et pour accomplir certaines lois au moyen de son sacrifice final et achevé. Par conséquent, lorsqu'il dit "jusqu'à ce que toutes choses soient accomplies" (v. 18) dans le contexte de l'"accomplissement" de la Loi et des Prophètes, nous pouvons raisonnablement limiter la référence à cette phase : "jusqu'à ce que toutes les choses ''prophétisées ou prévues dans la Loi et les Prophètes'' soient accomplies".
 h italiano (it)Sappiamo che Gesù è venuto ad adempiere/completare molte profezie dell'Antico Testamento e ad adempiere/completare certe leggi attraverso il suo sacrificio finale e finito. Perciò, quando dice "finché tutte le cose non saranno compiute" (v. 18) nel contesto del "compimento" della Legge e dei Profeti, possiamo ragionevolmente limitare il riferimento a questa fase: "finché tutte le cose ''profetizzate o prefigurate sia nella Legge che nei Profeti'' non saranno compiute".
 h Nederlands (nl)We weten dat Jezus is gekomen om vele profetieën uit het Oude Testament te vervullen/voltooien en om bepaalde wetten te vervullen/voltooien door middel van zijn laatste, voltooide offer. Daarom, wanneer hij zegt "totdat alle dingen zijn volbracht" (v. 18) in de context van het "vervullen" van de Wet en de Profeten, kunnen we de referentie van deze fase redelijkerwijs beperken tot: "totdat alle dingen ''voorspeld of voorspeld in zowel de Wet als de Profeten'' zijn volbracht."
 h português (pt)Sabemos que Jesus veio para cumprir/completar muitas profecias do Antigo Testamento e para cumprir/completar certas leis por meio do seu sacrifício final, acabado. Portanto, quando ele diz "até que todas as coisas sejam cumpridas" (v. 18) no contexto do "cumprimento" da Lei e dos Profetas, podemos limitar razoavelmente a referência desta fase a: "até que todas as coisas ''profetizadas ou prefiguradas tanto na Lei como nos Profetas'' sejam cumpridas".
 h русский (ru)Мы знаем, что Иисус пришел, чтобы исполнить/завершить многие ветхозаветные пророчества и исполнить/завершить некоторые законы Своей последней, законченной жертвой. Поэтому, когда Он говорит "доколе все не совершится" (ст. 18) в контексте "исполнения" закона и пророков, мы можем разумно ограничить ссылку на этот этап: "до тех пор, пока все, что "было предсказано или предсказано как в законе, так и в пророках", не будет завершено".