All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de){{:Quote|Vielleicht sind ein heidnisches Gericht und eine öffentliche Auspeitschung in Sicht. Hätte er mit einer echten Tochter Israels, nicht mit einer Ausländerin, Ehebruch begangen, wäre das Todesurteil vollstreckt worden (siehe 5:14; vgl. Lev 20:10; Deut 22:22; Hes 23:45-47).<ref>Waltke, ''Das Buch der Sprichwörter, Kapitel 1-15''</ref>}}
 h English (en){{:Quote|Perhaps a pagan court and a public flogging are in view. Had he committed adultery with a true daughter of Israel, not a foreign woman, the death sentence would have been exacted (see 5:14; cf. Lev. 20:10; Deut. 22:22; Ezek. 23:45-47).<ref>Waltke, ''The Book of Proverbs, Chapters 1-15''</ref>}}
 h español (es){{:Quote|Tal vez una corte pagana y una flagelación pública están a la vista. Si hubiera cometido adulterio con una verdadera hija de Israel, no con una mujer extranjera, la sentencia de muerte habría sido exigida (ver 5:14; cf. Lev. 20:10; Deut. 22:22; Ezek. 23:45-47).<ref>Waltke, ''El Libro de los Proverbios, Capítulos 1-15''</ref>}}
 h français (fr){{:Quote|Peut-être qu'un tribunal païen et une flagellation publique sont en vue. S'il avait commis un adultère avec une véritable fille d'Israël, et non avec une femme étrangère, la peine de mort aurait été appliquée (voir 5:14; cf. Lév. 20:10; Dt. 22:22; Ez. 23:45-47).<ref>Waltke, ''Le Livre des Proverbes, Chapitres 1-15''</ref>}}
 h italiano (it){{:Quote|Forse è in vista una corte pagana e una fustigazione pubblica. Se avesse commesso adulterio con una vera figlia di Israele, non con una donna straniera, la condanna a morte sarebbe stata eseguita (vedere 5:14; cf. Lev. 20:10; Deut. 22:22; Ezec. 23:45-47).<ref>Waltke, ''Il Libro dei Proverbi, Capitoli 1-15'''</ref>}}
 h português (pt){{:Quote|Talvez esteja em vista um tribunal pagão e uma flagelação pública. Se tivesse cometido adultério com uma verdadeira filha de Israel, não uma mulher estrangeira, a sentença de morte teria sido exacta (ver 5:14; cf. Lev. 20:10; Dt. 22:22; Ez. 23:45-47).<ref>Waltke, ''O Livro de Provérbios, Capítulos 1-15''</ref>}}
 h русский (ru){{:Quote|Возможно, на виду у языческого суда и публичной порки. Если бы он совершил прелюбодеяние с истинной дочерью Израиля, а не с чужеземкой, то был бы вынесен смертный приговор (см. 5:14; ср. Лев. 20:10; Втор. 22:22; Иез. 23:45-47).<ref>Вальтке, ''Книга притч, главы 1-15'''.}}