All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)1. Deuteronomium 22:13-19 ist ein Fall, in dem ein Ehemann seine Frau öffentlich wegen vorehelicher Untreue verleumdet ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|wird hier diskutiert]]). Sie besagt nicht, dass er die Scheidung anstrebte oder gar, dass er sich tatsächlich von ihr scheiden ließ, indem er sie weggesperrt hat. Sie besagt nicht, dass er Zeugen vor einen Richter geladen hatte, um einen Fall von Ehebruch zu beweisen. Sie besagt nicht, dass er vor dem Richter erscheinen muss, bevor er sich scheiden lassen kann. In Vers 14 heißt es lediglich, dass der Mann seine Frau öffentlich verleumdet (und damit implizit Schande über ihre Eltern bringt). Die Richter - weit davon entfernt, bereits irgendwelche Fakten des Falles zu kennen - müssen tatsächlich vom Vater des Mädchens erfahren, was der Mann gesagt hat (siehe Verse 16-17). Der Fall in den Versen 13 bis 19 befasst sich nicht mit einem Mann, der seine Frau vor Gericht entweder des Ehebruchs oder der Lüge über ihre Jungfräulichkeit beschuldigt (diese Todesstrafendelikte würden nach dem ausdrücklichen Gesetz in Deut 19,15 mindestens zwei tatsächliche Zeugen erfordern).
 h English (en)1. Deuteronomy 22:13-19 is a case of a husband publicly slandering his wife about premarital unfaithfulness ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|discussed here]]). It doesn't state that he was seeking a divorce, or even that he had actually divorced her by putting her away. It doesn't state that he had brought witnesses before a judge to prove a case of adultery. It doesn't state that he is required to go before the judge before getting a divorce. Verse 14 simply states that the man is slandering his wife publicly (and, by implication, bringing dishonor upon her parents). The judges -- far from already knowing any facts of the case -- actually have to be told by the girl's father what the man has been saying (see verses 16-17). The case in verses 13 through 19 is not dealing with a man who accuses his wife in court either of adultery or lying about her virginity (these death penalty offenses would require at least two actual witnesses, according to the explicit law in Deut. 19:15).
 h español (es)1. Deuteronomio 22:13-19 es un caso de un marido que calumnia públicamente a su esposa sobre la infidelidad premarital ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|discutido aquí]]). No dice que buscaba el divorcio, o incluso que se había divorciado de ella al encerrarla. No establece que haya llevado testigos ante un juez para probar un caso de adulterio. No dice que él está obligado a presentarse ante el juez antes de obtener el divorcio. El versículo 14 simplemente dice que el hombre está calumniando a su esposa públicamente (y, por implicación, deshonrando a sus padres). Los jueces, lejos de conocer ya los hechos del caso, en realidad tienen que ser informados por el padre de la chica de lo que el hombre ha estado diciendo (ver versículos 16-17). El caso de los versículos 13 a 19 no se refiere a un hombre que acusa a su esposa en el tribunal de adulterio o de mentir sobre su virginidad (estos delitos de pena de muerte requerirían al menos dos testigos reales, según la ley explícita de Deut. 19:15).
 h français (fr)1. Le Deutéronome 22:13-19 est un cas où un mari diffame publiquement sa femme au sujet de l'infidélité prémaritale ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|dont il est question ici]]). Il n'est pas précisé qu'il demandait le divorce, ni même qu'il l'avait effectivement divorcé en la mettant à l'écart. Il n'est pas dit qu'il a fait comparaître des témoins devant un juge pour prouver un cas d'adultère. Il n'est pas précisé qu'il est tenu de se présenter devant le juge avant de divorcer. Le verset 14 indique simplement que l'homme diffame sa femme en public (et, par conséquent, déshonore ses parents). Les juges - loin de connaître déjà les faits de l'affaire - doivent en fait être informés par le père de la fille de ce que l'homme a dit (voir les versets 16-17). Les versets 13 à 19 ne concernent pas un homme qui accuse sa femme au tribunal d'adultère ou de mensonge sur sa virginité (ces infractions passibles de la peine de mort nécessiteraient au moins deux témoins réels, selon la loi explicite du Deut. 19:15).
 h Nederlands (nl)1. Deuteronomium 22:13-19 is een geval van een man die zijn vrouw in het openbaar lastert over voorhuwelijkse ontrouw ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|hier besproken]]). Er staat niet dat hij een echtscheiding wilde, of zelfs niet dat hij daadwerkelijk van haar was gescheiden door haar op te sluiten. Er staat niet dat hij getuigen voor de rechter had gebracht om een geval van overspel te bewijzen. Er staat niet dat hij verplicht is om voor de rechter te gaan voordat hij een echtscheiding krijgt. Vers 14 stelt alleen dat de man zijn vrouw in het openbaar belastert (en daarmee haar ouders onteert). De rechters - lang niet altijd op de hoogte van de feiten van de zaak - moeten eigenlijk door de vader van het meisje worden verteld wat de man heeft gezegd (zie verzen 16-17). De zaak in verzen 13 tot en met 19 gaat niet over een man die zijn vrouw in de rechtszaal beschuldigt van overspel of van liegen over haar maagdelijkheid (voor deze doodstrafovertredingen zouden ten minste twee daadwerkelijke getuigen nodig zijn, volgens de expliciete wet in Deut. 19:15).
 h português (pt)1. Deuteronómio 22:13-19 é um caso de um marido que difama publicamente a sua esposa sobre infidelidade pré-marital ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|discutado aqui]]). Não declara que estava à procura do divórcio, ou mesmo que se tinha realmente divorciado dela, ao interná-la. Não declara que ele tinha trazido testemunhas perante um juiz para provar um caso de adultério. Não declara que ele é obrigado a comparecer perante o juiz antes de se divorciar. O versículo 14 afirma simplesmente que o homem está a difamar publicamente a sua esposa (e, por implicação, trazendo desonra sobre os seus pais). Os juízes - longe de já conhecerem quaisquer factos do caso - têm na realidade de ser informados pelo pai da rapariga do que o homem tem dito (ver versículos 16-17). O caso nos versículos 13 a 19 não se refere a um homem que acusa a sua esposa em tribunal de adultério ou de mentira sobre a sua virgindade (estas ofensas à pena de morte exigiriam pelo menos duas testemunhas reais, de acordo com a lei explícita do Dt. 19:15).
 h русский (ru)1. Второзаконие 22:13-19 - это случай, когда муж публично оклеветает свою жену о добрачной неверности ([[Is_the_premarital_unchastity_case_of_Deut._22:13_an_example_of_the_justice_system_assuming_guilt_until_a_defendant_proves_her_innocence?|обсуждается здесь]]). В ней не указано, что он добивался развода или даже что он действительно развёлся с ней, посадив её за решётку. В нем не указано, что он приводил свидетелей к судье, чтобы доказать факт супружеской измены. В нем не сказано, что он обязан предстать перед судьей до развода. В 14-м стихе просто говорится, что мужчина публично клевещет на свою жену (и, косвенно, навлекает бесчестье на ее родителей). Судьи - далекие от того, чтобы уже знать какие-либо факты по делу - на самом деле должны быть проинформированы отцом девушки о том, что говорил мужчина (см. стихи 16-17). Дело в стихах 13-19 не имеет отношения к мужчине, который обвиняет свою жену в прелюбодеянии или лжи о своей девственности в суде (эти преступления, караемые смертной казнью, требуют, по крайней мере, двух фактических свидетелей, согласно прямому закону, содержащемуся во Второзаконии 19:15).