All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Dies mag einige Leute überraschen, aber nach biblischem Recht brauchten Männer für die Scheidung ihrer Frauen keine Genehmigung der Zivilregierung einzuholen (5. Mose 24,1). Ich werde dies weiter unten ausführlicher besprechen, weil dies ein weiterer Punkt ist, den Kayser falsch versteht. Männer <m>wurden nach biblischem Recht verpflichtet, eine "Scheidungsurkunde" auszustellen, aber dies wurde von keinem Richter "beaufsichtigt" oder "autorisiert" und erforderte keine öffentliche (oder sogar private) "Strafverfolgung". Nach biblischem Recht würde ein Richter (vermutlich von Maria) nur dann angerufen werden, wenn Joseph sich weigerte, ihr die Verfügung auszustellen, wie es das Gesetz verlangte.
 h English (en)This may surprise some people, but under Biblical law, men were not required to get permission from the civil government to divorce their wives (Deut. 24:1). I'll discuss this in greater detail below, because this is another point which Kayser gets wrong. Men <em>were</em> required by Biblical law to issue a "writ of divorcement," but this was not "supervised" or "authorized" by any judge, and did not require any public (or even private) "prosecution." Under Biblical law, a judge would only be sought out (by Mary, presumably) if Joseph refused to give her the writ, as he was required to by law.
 h español (es)Esto puede sorprender a algunas personas, pero bajo la ley bíblica, los hombres no estaban obligados a obtener permiso del gobierno civil para divorciarse de sus esposas (Deut. 24:1). Discutiré esto con más detalle más adelante, porque este es otro punto en el que Kayser se equivoca. Los hombres <em>eran </em> requeridos por la ley bíblica para emitir una "orden de divorcio", pero esto no era "supervisado" o "autorizado" por ningún juez, y no requería ningún "procesamiento" público (o incluso privado). Según la ley bíblica, un juez sólo sería buscado (por María, presumiblemente) si José se negaba a darle la orden, como le exigía la ley.
 h français (fr)Cela peut surprendre certaines personnes, mais selon la loi biblique, les hommes n'étaient pas tenus d'obtenir la permission du gouvernement civil pour divorcer de leur femme (Deut. 24:1). Je vais en parler plus en détail ci-dessous, car c'est un autre point sur lequel Kayser se trompe. Les hommes <em>étaient tenus par la loi biblique d'émettre un "acte de divorce", mais cela n'était "supervisé" ou "autorisé" par aucun juge, et ne nécessitait aucune "poursuite" publique (ou même privée). Selon la loi biblique, un juge ne serait sollicité (par Marie, vraisemblablement) que si Joseph refusait de lui remettre l'acte, comme il y était tenu par la loi.
 h Nederlands (nl)Dit kan sommige mensen verbazen, maar volgens de Bijbelse wet waren mannen niet verplicht om toestemming te krijgen van de burgerlijke overheid om hun vrouwen te scheiden (Deut. 24:1). Ik zal dit hieronder nader bespreken, want dit is een ander punt waar Kayser zich in vergist. Mannen <em>werden door de Bijbelse wet verplicht om een "echtscheidingsbevel" uit te vaardigen, maar dit was niet "onder toezicht" of "geautoriseerd" door een rechter, en vereiste geen openbare (of zelfs geen particuliere) "vervolging". Volgens het Bijbelse recht zou een rechter alleen worden gezocht (door Maria, vermoedelijk) als Jozef weigerde haar het bevelschrift te geven, zoals hij wettelijk verplicht was.
 h português (pt)Isto pode surpreender algumas pessoas, mas segundo a lei bíblica, os homens não eram obrigados a obter autorização do governo civil para se divorciarem das suas esposas (Dt. 24:1). Discutirei isto mais detalhadamente abaixo, porque este é outro ponto que Kayser se engana. Os homens <em> eram</em> obrigados pela lei bíblica a emitir um "mandado de divórcio", mas este não era "supervisionado" ou "autorizado" por qualquer juiz, e não exigia qualquer "acção judicial" pública (ou mesmo privada). Nos termos da lei bíblica, um juiz só seria procurado (por Maria, presumivelmente) se José se recusasse a dar-lhe o mandado, como lhe era exigido por lei.
 h русский (ru)Это может удивить некоторых людей, но по библейскому закону мужчины не обязаны были получать разрешение от гражданского правительства на развод своих жен (Втор. 24:1). Я расскажу об этом более подробно ниже, потому что это еще один момент, в котором Кайзер ошибается. Мужчины <em> были обязаны по библейскому закону выдавать "исполнительный лист о разводе", но это не было "под надзором" или "санкционировано" каким-либо судьей, и не требовало какого-либо публичного (или даже частного) "судебного преследования". Согласно библейскому закону, судья будет разыскиваться (предположительно, Марией) только в том случае, если Иосиф откажется выдать ей "исполнительный лист", как того требует закон.