All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)1. The Sinai Covenant (implicitly) required a husband who wanted to divorce his wife because of some "nakedness" to give her a writ of divorcement. Unlike modern divorce, this Biblical divorce document was not issued by a civil judge, and it did not require a public hearing in front of civil government officials. Notice in Matthew 1:19, that if a divorcement action were required by Biblical law to be public, then Joseph (being a righteous man) would have intended to do it publicly, not "privately" (λάθρᾳ). The divorce certificate was created by the husband, or a scribe he had hired, and simply recorded a legal assertion of the husband that the marriage covenant was broken because of some "nakedness" (which was probably specified in the document). According to Christopher Wright:
 h español (es)1. El Pacto del Sinaí (implícitamente) requería que el marido que quisiera divorciarse de su esposa por alguna "desnudez" le diera un documento de divorcio. A diferencia del divorcio moderno, este documento de divorcio bíblico no fue emitido por un juez civil, y no requirió una audiencia pública frente a los funcionarios del gobierno civil. Obsérvese en Mateo 1:19, que si una acción de divorcio fuera requerida por la ley Bíblica para ser pública, entonces José (siendo un hombre justo) habría tenido la intención de hacerlo públicamente, no "privadamente" (λάθρᾳ). El documento de divorcio fue creado por el marido, o un escriba que él había contratado, y simplemente registraba una afirmación legal del marido de que el pacto matrimonial se había roto debido a alguna "desnudez" (que probablemente se especificaba en el documento). Según Christopher Wright: