All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 11 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Jesus war "unter dem Gesetz" (Gal 4,4), und er hat nie das Gesetz gebrochen (Mt 5,17-20). Andernfalls hätte man ihn nicht als "ohne Sünde" bezeichnen können (1. Petr 2:22), denn "Sünde ist die Übertretung des Gesetzes" (1. Johannes 3:4). Daher können wir dieses "Brechen" des Sabbats auch nicht so verstehen:
 h English (en)Jesus was "under the law" (Gal. 4:4), and he never broke the law (Matt. 5:17-20). Otherwise, he could not have been described as being "without sin" (1 Pet. 2:22), because "sin is the transgression of the law" (1 John 3:4). Therefore we can understand this "breaking" of the Sabbath either as:
 h español (es)Jesús estaba "bajo la ley" (Gal. 4:4), y nunca violó la ley (Mat. 5:17-20). De lo contrario, no se le podría haber descrito como "sin pecado" (1 Ped. 2:22), porque "el pecado es la transgresión de la ley" (1 Juan 3:4). Por lo tanto, podemos entender esta "ruptura" del Sábado ya sea como:
 h français (fr)Jésus était "sous la loi" (Gal. 4:4), et il n'a jamais enfreint la loi (Matt. 5:17-20). Sinon, il n'aurait pas pu être décrit comme "n'ayant pas de péché" (1 Pie. 2:22), car "le péché est la transgression de la loi" (1 Jean 3:4). Par conséquent, nous pouvons comprendre cette "transgression" du sabbat soit comme :
 h italiano (it)Gesù era "sotto la legge" (Gal. 4:4), e non ha mai infranto la legge (Matteo 5:17-20). Altrimenti, non avrebbe potuto essere descritto come "non avere peccato" (1 Pt. 2:22), perché "il peccato è la trasgressione della legge" (1 Gv 3:4). Quindi possiamo capire questa "rottura" del sabato come:
 h 日本語 (ja)イエス様は「律法の下」におられ(ガラ4:4)、律法を破ることはありませんでした(マタイ5:17-20)。そうでなければ、イエス様は「罪がない」(第一ペト2:22)とは言えませんでした(第一ヨハネ3:4)。ですから、この安息日の「破り」は、次のように理解することができます。
 h Nederlands (nl)Jezus was "onder de wet" (Gal. 4:4), en hij heeft de wet nooit overtreden (Matt. 5:17-20). Anders had hij niet beschreven kunnen worden als zijnde "zonder zonde" (1 Petrus 2:22), omdat "de zonde de overtreding van de wet is" (1 Johannes 3:4). Daarom kunnen we dit "breken" van de sabbat ook begrijpen als:
 h polski (pl)Jezus był "pod zakonem" (Gal. 4:4) i nigdy nie złamał prawa (Mat. 5:17-20). W przeciwnym razie nie mógł być opisany jako "nie mający grzechu" (1 Piotra 2:22), ponieważ "grzech jest przestępstwem prawa" (1 Jana 3:4). Dlatego możemy zrozumieć to "złamanie" szabatu albo jako:
 h português (pt)Jesus estava "debaixo da lei" (Gal. 4:4), e nunca infringiu a lei (Mat. 5:17-20). Caso contrário, ele não poderia ter sido descrito como "não tendo pecado" (1 Pet. 2,22), porque "o pecado é a transgressão da lei" (1 João 3,4). Portanto, podemos entender esta "transgressão" do Sábado também como:
 h русский (ru)Иисус был "под законом" (Гал. 4:4), и Он никогда не нарушал закон (Матфея 5:17-20). Иначе Его нельзя было бы назвать "не имеющим греха" (1 Пет. 2:22), потому что "грех есть нарушение закона" (1 Иоанна 3:4). Поэтому и это "нарушение" субботы мы можем понимать как:
 h 中文 (zh)耶稣是 "在律法之下"(加4,4),他从来没有违反过律法(马太福音5,17-20)。否则,他不可能被描述为 "没有罪"(彼前2:22),因为 "罪就是犯了律法"(约壹3:4)。因此,我们可以把这个 "打破 "安息日的行为理解为: