All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 5 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de){{:Quote|... bei ihrer Erschaffung wurden beide mit gleichen Rechten gebildet, und die Frau hatte wahrscheinlich genauso viel Recht zu regieren wie der Mann; aber die Unterwerfung unter den Willen ihres Mannes ist ein Teil ihres Fluches; (aus dem Kommentar von Clarke zu Genesis 3:16)}}
 h English (en){{:Quote|... at their creation both were formed with equal rights, and the woman had probably as much right to rule as the man; but subjection to the will of her husband is one part of her curse; (from Clarke's commentary on Genesis 3:16)}}
 h español (es){{:Quote|... en su creación ambos fueron formados con iguales derechos, y la mujer tenía probablemente tanto derecho a gobernar como el hombre; pero el sometimiento a la voluntad de su marido es una parte de su maldición; (del comentario de Clarke sobre Génesis 3:16)}}
 h français (fr){{:Quote|... à leur création, tous deux ont été formés avec des droits égaux, et la femme avait probablement autant le droit de régner que l'homme ; mais la soumission à la volonté de son mari est une partie de sa malédiction ; (extrait du commentaire de Clarke sur Genèse 3:16)}}
 h português (pt){{:Quote|... na sua criação ambas foram formadas com direitos iguais, e a mulher tinha provavelmente tanto direito a governar como o homem; mas a sujeição à vontade do marido é uma parte da sua maldição; (do comentário de Clarke sobre Génesis 3:16)}}