Difference between revisions of "Scripture versions"

From Theonomy Wiki
Line 3: Line 3:
 
The following translations are currently available:
 
The following translations are currently available:
 
==Hebrew (Classical)==
 
==Hebrew (Classical)==
===Westminster Leningrad Codex (code:WLC)
+
===Westminster Leningrad Codex (code:WLC)===
  
 
{{:Scriptblockformat|{{#scripture:Gen 1:1|ver=WLC|lang=hbo|scriptrefstyle=scriptrefblock}}}}
 
{{:Scriptblockformat|{{#scripture:Gen 1:1|ver=WLC|lang=hbo|scriptrefstyle=scriptrefblock}}}}

Revision as of 05:48, 18 August 2020

We will make a variety of translations available for use, as long as they are either in the public domain, or have been released with a license compatible with God's law (see Biblical Law -- No Mis-Attribution (BL-NMA-1.0)).

The following translations are currently available:

Hebrew (Classical)

Westminster Leningrad Codex (code:WLC)

1 בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ בראשית 1:1WLC

English

World English Bible (code: WEB)

[with the tetragrammaton rendered as YHWH]

1 In the beginning, God created the heavens and the earth. Genesis 1:1WEB

King James Version

1 In the beginning God created the heaven and the earth.Genesis 1:1KJV

Spanish

Reina Valera Antigua (code: RVA)

1 En el principio crió Dios los cielos y la tierra.Génesis 1:1RVA

Swahili

Swahili ULB (code: SWHULB)

[copyright © 2019 Door43 World Missions Community, released CC-BY-SA 4.0)

1 Hapo mwanzo Mungu aliumba mbingu na nchi. Mwanzo 1:1SWHULB

French

Louis Segond version of 1910 (code: LSG)

1 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. Genèse 1:1LSG

German

Luther Bibel 1912 (code: DELUT)

1 Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. 1 Mose 1:1DELUT

Italian

Riveduta Bibbia 1927 (code: ITARIV)

1 Nel principio Iddio creò i cieli e la terra. Genesi 1:1ITARIV

Russian

Russian Synodal Version (code: RUSSYN)

1 В начале сотворил Бог небо и землю. Бытие 1:1RUSSYN