Difference between revisions of "Are you allowed to use deadly force in defense of (mere) property?/nl"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Maar hoe zit het met de verdediging van louter eigendom? Als iemand eigendommen beschadigt of steelt op een manier die geen duidelijke bedreiging vormt voor iemands leven, kan...")
(Updating to match new version of source page)
 
(16 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 10: Line 10:
 
Maar hoe zit het met de verdediging van louter eigendom? Als iemand eigendommen beschadigt of steelt op een manier die geen duidelijke bedreiging vormt voor iemands leven, kan er dan dodelijk geweld worden gebruikt? Deze vraag is recentelijk naar voren gekomen met de wijdverbreide rellen in de Verenigde Staten en elders, en er is een Bijbels antwoord: Nee.
 
Maar hoe zit het met de verdediging van louter eigendom? Als iemand eigendommen beschadigt of steelt op een manier die geen duidelijke bedreiging vormt voor iemands leven, kan er dan dodelijk geweld worden gebruikt? Deze vraag is recentelijk naar voren gekomen met de wijdverbreide rellen in de Verenigde Staten en elders, en er is een Bijbels antwoord: Nee.
  
Let's look at the main scripture passage which establishes this:
+
Laten we eens kijken naar de hoofdtekstpassage die dit vaststelt:
  
 
{{:Scriptblock|Exodus 22:2-3}}
 
{{:Scriptblock|Exodus 22:2-3}}
  
As in many of the Biblical case laws, there is more than one case entangled in the text:
+
Zoals in veel van de Bijbelse jurisprudentie is er meer dan één zaak verstrengeld in de tekst:
  
# The case of a thief breaking into a house at night, and killed by the homeowner, with no bloodguilt attributed to the homeowner.
+
# Het geval van een dief die 's nachts in een huis inbreekt, en gedood wordt door de huiseigenaar, zonder dat hem bloedschuld wordt toegeschreven.
# The case of a thief breaking into a house during the day, and killed by the homeowner, with bloodguilt attributed to the homeowner.
+
# Het geval van een dief die overdag inbreekt in een huis, en gedood wordt door de huiseigenaar, met bloedschuld toegeschreven aan de huiseigenaar.
  
If we understand the cases this way, it shows that lethal force is not allowed for mere property crime. On the other hand, lethal force is allowable when there is a question about whether the intruder poses a threat of bodily harm (i.e. at night). The homeowner is given the benefit of the legal doubt when the crime happens at night, but not if the sun is risen (the intruder can be clearly seen as a mere thief/burglar, and not a robber). This understanding make the best sense of the text. It is taken this way by R. Alan Cole, in his commentary on Exodus (Tydale Old Testament Commentary series):
+
<span class="mw-translate-fuzzy">Als we de gevallen op deze manier begrijpen, toont het aan dat dodelijk geweld niet is toegestaan voor louter eigendomscriminaliteit. Dodelijk geweld is daarentegen wel toegestaan als men zich afvraagt of de indringer een dreiging van lichamelijk letsel vormt (d.w.z. 's nachts). De huiseigenaar krijgt het voordeel van de juridische twijfel als het misdrijf 's nachts plaatsvindt, maar niet als de zon opkomt (de indringer kan duidelijk worden gezien als een gewone dief/inbreker, en niet als een overvaller). Dit begrip is de beste zin van de tekst. Het wordt zo opgevat door R. Alan Cole, in zijn commentaar op Exodus (Tyndale Old Testament Commentary serie):</span>
  
{{:Quote|To kill a thief digging through the mud-brick wall (Ezek. 12:5) is justifiable homicide, if done after dark. He may be an armed murderer, for all the householder knows. His death may even have been accidental, in the blundering fight in the darkness. But in the daylight, the householder has no excuse for killing: besides, he can identify the man. It is typical of Israel’s merciful law that even a thief has his rights.}}
+
{{:Quote|Het doden van een dief die door de moddermuur graaft (Ezek. 12:5) is een gerechtvaardigde moord, als die na het donker plaatsvindt. Hij kan een gewapende moordenaar zijn, voor zover de huisbewaarder weet. Zijn dood kan zelfs per ongeluk zijn geweest, in het blunderende gevecht in de duisternis. Maar in het daglicht heeft de huishouder geen excuus om te moorden: bovendien kan hij de man identificeren. Het is typisch voor de barmhartige wet van Israël dat zelfs een dief zijn rechten heeft.}}
  
It is also taken this way by Joe Sprinkle in ''The Book of the Covenant'':
+
Het wordt ook zo genomen door Joe Sprinkle in ''The Book of the Covenant'':
  
{{:Quote|Whereas in some circumstances, as when a thief is breaking in at night, one might not be held accountable for taking the life of the thief (Exod. 22.1), this is not a matter of punishment but rather of self-defense. In contrast with Mesopotamian laws, the Bible says killing a thief brings blood-guilt on the slayer just as it would if he killed a non-thief (Exod. 22.2a). In other words, God does not sanction capital punishment for theft of property, and here offers legal protection for the thief. (p. 132)}}
+
{{:Quote|Terwijl in sommige omstandigheden, zoals wanneer een dief 's nachts inbreekt, men niet verantwoordelijk kan worden gehouden voor het nemen van het leven van de dief (Exod. 22.1), is dit geen kwestie van straf, maar eerder van zelfverdediging. In tegenstelling tot de Mesopotamische wetten zegt de Bijbel dat het doden van een dief bloedschuld op de moordenaar brengt, net zoals het zou doen als hij een niet-dief zou doden (Exod. 22.2a). Met andere woorden, God straft de doodstraf niet voor diefstal van eigendommen, en biedt hier wettelijke bescherming voor de dief. (p. 132)}}
  
Also Brevard Childs (''The Book of Exodus''):
+
Ook Brevard Childs (''The Book of Exodus''):
  
{{:Quote|The law seeks to guard the lives of both parties involved. The householder is exonerated if he kills the intruder at night in the defense of his home. Conversely, the life of the thief is also protected by the law. If he is killed in plain daylight, then the slayer is held responsible for the homicide and is vulnerable to blood vengeance (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)}}
+
{{:Quote|De wet probeert het leven van beide betrokken partijen te bewaken. De huisbewaarder wordt vrijgesproken als hij de indringer 's nachts doodt in de verdediging van zijn huis. Omgekeerd wordt ook het leven van de dief door de wet beschermd. Wordt hij bij daglicht gedood, dan wordt de moordenaar verantwoordelijk gehouden voor de moord en is hij kwetsbaar voor bloedwraak (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)}}
  
Also Douglas Stuart (''Exodus'' [New American Commentary]):
+
Ook Douglas Stuart (''Exodus'' [Nieuw Amerikaans Commentaar]):
  
{{:Quote|[D]efending one’s property at night, when the ability to see is limited, means that one cannot be as subtle in the application of force as might be possible during the daytime, especially because of the difficulty of seeing whether or not an intruder has a weapon…. Thus, the present law allowed the use of deadly force against intruding thieves from sundown to sunup, but not during the daylight. The property owner could still defend against theft in the daytime but could not use lethal force in the process. (p. 503)}}
+
{{:Quote|Het verdedigen van iemands eigendom 's nachts, wanneer het vermogen om te zien beperkt is, betekent dat men niet zo subtiel kan zijn in de toepassing van geweld als overdag mogelijk zou kunnen zijn, vooral vanwege de moeilijkheid om te zien of een indringer al dan niet een wapen heeft.... Zo stond de huidige wet het gebruik van dodelijk geweld toe tegen binnendringende dieven van zonsondergang tot zonsopgang, maar niet tijdens het daglicht. De eigenaar van het pand kon zich overdag nog steeds verdedigen tegen diefstal, maar kon daarbij geen dodelijk geweld gebruiken. (p. 503)}}
  
I want to examine an alternative interpretation of this verse offered recently by James White on his show The Dividing Line:
+
Ik wil een alternatieve interpretatie van dit vers onderzoeken die James White onlangs heeft aangeboden in zijn show The Dividing Line:
  
{{:Quote|So, you strike the guy and he’s dead. That’s it. But, [quoting Exod. 22:3] “if the sun has risen on him” so, in other words, if he survives – he’s knocked out cold -- but “the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account.” Now my assumption is that ...what people were saying is that … “well, no, if you can see him because it’s light out, then you can’t strike at him. In the dark it was one thing…” No, that’s not the point, because what does the rest of the verse say? “There will be bloodguiltiness on his account”... in other words, he committed a sin that has brought bloodguiltiness: he is a thief. “He shall surely make restitution. If he owns nothing, then he shall be sold for his theft.” Who’s the “his”? Who’s the “he”? It’s not the homeowner. It’s the thief. Because it says “he shall be sold for his theft.” So, there’s nothing here about the homeowner in trouble, at all, for doing anything. The point is, that if he lives, then there’s going to have to be dealing with his bloodguiltiness, he’s going to have to make restitution.<ref>White, Dividing Line, June 1, 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322</ref>}}
+
{{:Quote|Dus, je slaat de man en hij is dood. Dat is het. Maar, [Exod citerend. 22:3] "als de zon op hem is opgekomen" dus, met andere woorden, als hij het overleeft - hij is bewusteloos - maar "de zon is op hem opgekomen, zal er bloedschande zijn voor hem." Nu veronderstel ik dat ... wat de mensen zeiden is dat ... "Nou, nee, als je hem kunt zien omdat het licht uit is, dan kun je niet op hem toeslaan. In het donker was het één ding..." Nee, daar gaat het niet om, want wat staat er in de rest van het vers? "Er zal bloedschuldigheid zijn op zijn rekening"... met andere woorden, hij heeft een zonde begaan die bloedschuld heeft gebracht: hij is een dief. "Hij zal zeker zijn schuld teruggeven. Als hij niets bezit, dan zal hij worden verkocht voor zijn diefstal." Wie is de "zijn"? Wie is de "hij"? Het is niet de huiseigenaar. Het is de dief. Omdat er staat "hij zal worden verkocht voor zijn diefstal." Dus, er is hier niets over de huiseigenaar die in de problemen zit, om iets te doen. Het punt is, dat als hij leeft, dan zal hij met zijn bloedschuld te maken moeten krijgen, hij zal teruggave moeten doen.<ref>White, Dividing Line, 1 juni 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322</ref>}}
  
On Dr. White's interpretation, the Exod. 22 passage would allow a homeowner to kill a mere thief -- technically "burglar", since he was breaking in -- whether it was night or day. Thus, Dr. White opposes the common interpretation I established above by what seem to be two important differences:
+
Op Dr. White's interpretatie, de Exod. 22 passage zou een huiseigenaar toestaan om een gewone dief te doden -- technisch gezien "inbreker", aangezien hij aan het inbreken was -- of het nu dag of nacht was. Dus, Dr. White verzet zich tegen de gemeenschappelijke interpretatie die ik hierboven heb vastgesteld door wat twee belangrijke verschillen lijken te zijn:
  
# He takes the second case (in verse 3) as referring to a thief who is not killed, but merely "knocked out", waking up after "the sun has risen".
+
# Hij neemt het tweede geval (in vers 3) als een verwijzing naar een dief die niet gedood wordt, maar slechts "knock-out", wakker wordt nadat "de zon is opgekomen".
# He claims that the injured thief (not the homeowner) is the one to whom bloodguilt must be attributed in verse 3.
+
# Hij beweert dat de gewonde dief (niet de huiseigenaar) degene is aan wie in vers 3 bloedschuld moet worden toegeschreven.
  
 
Er zijn twee grote problemen met de interpretatie van Dr. White:
 
Er zijn twee grote problemen met de interpretatie van Dr. White:
Line 54: Line 54:
 
[[Category:Defense of others]]
 
[[Category:Defense of others]]
 
[[Category:Exodus 22:3]]
 
[[Category:Exodus 22:3]]
 +
[[Category:Property]]
 
[[Category:Questions about property rights and stewardship]]
 
[[Category:Questions about property rights and stewardship]]
 
[[Category:Self-defense]]
 
[[Category:Self-defense]]
[[Category:Property]]
 

Latest revision as of 22:00, 24 November 2020

Answered Questions

Snel antwoord:

  1. Als je je eigen leven verdedigt, of het leven van onschuldige anderen, is dodelijk geweld gerechtvaardigd.
  2. Als je louter persoonlijke eigendommen (geen levens) verdedigt, is dodelijk geweld niet gerechtvaardigd.

Het bijbelse recht is duidelijk dat het gebruik van dodelijk geweld rechtmatig is in de verdediging van zichzelf of (onschuldige) anderen. Ik zal de persoonlijke verdediging in een aparte vraag aan de orde stellen. Niets hieronder moet worden opgevat als het voorkomen van het gebruik van dodelijk geweld in de verdediging van iemands leven.

Maar hoe zit het met de verdediging van louter eigendom? Als iemand eigendommen beschadigt of steelt op een manier die geen duidelijke bedreiging vormt voor iemands leven, kan er dan dodelijk geweld worden gebruikt? Deze vraag is recentelijk naar voren gekomen met de wijdverbreide rellen in de Verenigde Staten en elders, en er is een Bijbels antwoord: Nee.

Laten we eens kijken naar de hoofdtekstpassage die dit vaststelt:

2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him. 3 If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft. Exodus 22:2-3WEB

Zoals in veel van de Bijbelse jurisprudentie is er meer dan één zaak verstrengeld in de tekst:

  1. Het geval van een dief die 's nachts in een huis inbreekt, en gedood wordt door de huiseigenaar, zonder dat hem bloedschuld wordt toegeschreven.
  2. Het geval van een dief die overdag inbreekt in een huis, en gedood wordt door de huiseigenaar, met bloedschuld toegeschreven aan de huiseigenaar.

Als we de gevallen op deze manier begrijpen, toont het aan dat dodelijk geweld niet is toegestaan voor louter eigendomscriminaliteit. Dodelijk geweld is daarentegen wel toegestaan als men zich afvraagt of de indringer een dreiging van lichamelijk letsel vormt (d.w.z. 's nachts). De huiseigenaar krijgt het voordeel van de juridische twijfel als het misdrijf 's nachts plaatsvindt, maar niet als de zon opkomt (de indringer kan duidelijk worden gezien als een gewone dief/inbreker, en niet als een overvaller). Dit begrip is de beste zin van de tekst. Het wordt zo opgevat door R. Alan Cole, in zijn commentaar op Exodus (Tyndale Old Testament Commentary serie):

Het doden van een dief die door de moddermuur graaft (Ezek. 12:5) is een gerechtvaardigde moord, als die na het donker plaatsvindt. Hij kan een gewapende moordenaar zijn, voor zover de huisbewaarder weet. Zijn dood kan zelfs per ongeluk zijn geweest, in het blunderende gevecht in de duisternis. Maar in het daglicht heeft de huishouder geen excuus om te moorden: bovendien kan hij de man identificeren. Het is typisch voor de barmhartige wet van Israël dat zelfs een dief zijn rechten heeft.

Het wordt ook zo genomen door Joe Sprinkle in The Book of the Covenant:

Terwijl in sommige omstandigheden, zoals wanneer een dief 's nachts inbreekt, men niet verantwoordelijk kan worden gehouden voor het nemen van het leven van de dief (Exod. 22.1), is dit geen kwestie van straf, maar eerder van zelfverdediging. In tegenstelling tot de Mesopotamische wetten zegt de Bijbel dat het doden van een dief bloedschuld op de moordenaar brengt, net zoals het zou doen als hij een niet-dief zou doden (Exod. 22.2a). Met andere woorden, God straft de doodstraf niet voor diefstal van eigendommen, en biedt hier wettelijke bescherming voor de dief. (p. 132)

Ook Brevard Childs (The Book of Exodus):

De wet probeert het leven van beide betrokken partijen te bewaken. De huisbewaarder wordt vrijgesproken als hij de indringer 's nachts doodt in de verdediging van zijn huis. Omgekeerd wordt ook het leven van de dief door de wet beschermd. Wordt hij bij daglicht gedood, dan wordt de moordenaar verantwoordelijk gehouden voor de moord en is hij kwetsbaar voor bloedwraak (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)

Ook Douglas Stuart (Exodus [Nieuw Amerikaans Commentaar]):

Het verdedigen van iemands eigendom 's nachts, wanneer het vermogen om te zien beperkt is, betekent dat men niet zo subtiel kan zijn in de toepassing van geweld als overdag mogelijk zou kunnen zijn, vooral vanwege de moeilijkheid om te zien of een indringer al dan niet een wapen heeft.... Zo stond de huidige wet het gebruik van dodelijk geweld toe tegen binnendringende dieven van zonsondergang tot zonsopgang, maar niet tijdens het daglicht. De eigenaar van het pand kon zich overdag nog steeds verdedigen tegen diefstal, maar kon daarbij geen dodelijk geweld gebruiken. (p. 503)

Ik wil een alternatieve interpretatie van dit vers onderzoeken die James White onlangs heeft aangeboden in zijn show The Dividing Line:

Dus, je slaat de man en hij is dood. Dat is het. Maar, [Exod citerend. 22:3] "als de zon op hem is opgekomen" dus, met andere woorden, als hij het overleeft - hij is bewusteloos - maar "de zon is op hem opgekomen, zal er bloedschande zijn voor hem." Nu veronderstel ik dat ... wat de mensen zeiden is dat ... "Nou, nee, als je hem kunt zien omdat het licht uit is, dan kun je niet op hem toeslaan. In het donker was het één ding..." Nee, daar gaat het niet om, want wat staat er in de rest van het vers? "Er zal bloedschuldigheid zijn op zijn rekening"... met andere woorden, hij heeft een zonde begaan die bloedschuld heeft gebracht: hij is een dief. "Hij zal zeker zijn schuld teruggeven. Als hij niets bezit, dan zal hij worden verkocht voor zijn diefstal." Wie is de "zijn"? Wie is de "hij"? Het is niet de huiseigenaar. Het is de dief. Omdat er staat "hij zal worden verkocht voor zijn diefstal." Dus, er is hier niets over de huiseigenaar die in de problemen zit, om iets te doen. Het punt is, dat als hij leeft, dan zal hij met zijn bloedschuld te maken moeten krijgen, hij zal teruggave moeten doen.[1]

Op Dr. White's interpretatie, de Exod. 22 passage zou een huiseigenaar toestaan om een gewone dief te doden -- technisch gezien "inbreker", aangezien hij aan het inbreken was -- of het nu dag of nacht was. Dus, Dr. White verzet zich tegen de gemeenschappelijke interpretatie die ik hierboven heb vastgesteld door wat twee belangrijke verschillen lijken te zijn:

  1. Hij neemt het tweede geval (in vers 3) als een verwijzing naar een dief die niet gedood wordt, maar slechts "knock-out", wakker wordt nadat "de zon is opgekomen".
  2. Hij beweert dat de gewonde dief (niet de huiseigenaar) degene is aan wie in vers 3 bloedschuld moet worden toegeschreven.

Er zijn twee grote problemen met de interpretatie van Dr. White:

  1. De eerste vermelding van "bloedschuld" (vers 2) lijkt te verwijzen naar het ontbreken van de bloedschuld van de huiseigenaar. Een verwijzing naar een gebrek aan bloedschuld van de kant van een dode dief zou geen zin hebben vanuit een jurisprudentieperspectief (omdat het geen deel uitmaakt van de besluitvorming van een rechter). Echter, de postieve toeschrijving van bloedschuldigheid in vers 3, naar aanleiding van Dr. White, verwijst naar de dief, niet naar de huiseigenaar. In andere "verstrengelde" jurisprudentie als deze (Exod. 21:18-19, Exod. 21:20-21, Exod. 21:28-29, Deut. 22:23-26), stellen de parallelle gevallen belangrijke principes vast die de schuld of onschuld van een bepaalde persoon onderscheiden. In het geval van een dief/inbreker is er geen sprake van dat hij per definitie schuldig is: hij wordt letterlijk als "dief" bestempeld. Er is geen onderscheid in de gevallen die dit in twijfel trekken. In het algemeen is het onderscheid echter duidelijk: de huiseigenaar heeft bloedschuld als hij overdag doodt, maar niet als hij 's nachts doodt.
  2. "Bloedschuld" wordt in de Bijbelse wet nergens toegeschreven aan louter eigendomsmisdaden (misdaden die nooit de doodstraf eisen). Het Hebreeuwse woord dat gebruikt wordt voor eigendomsmisdaden "schuld" is eerder asham (אָשַׁם): Lev. 6:4, Num. 5:6. Aan de andere kant wordt bloedschuld toegeschreven voor doodstraf misdaden zoals nalatige moord of moord: Deut. 22:8; Judg. 9:24.
  1. White, Dividing Line, 1 juni 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322