Difference between revisions of "Are you allowed to use deadly force in defense of (mere) property?/es"

From Theonomy Wiki
(Created page with "{{:Quote|Mientras que en algunas circunstancias, como cuando un ladrón irrumpe por la noche, no se le puede pedir cuentas por haberle quitado la vida (Éxodo 22.1), no se tra...")
(Updating to match new version of source page)
 
(14 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 19: Line 19:
 
# El caso de un ladrón que entra en una casa durante el día, y es asesinado por el propietario, con la culpa de la sangre atribuida al propietario.
 
# El caso de un ladrón que entra en una casa durante el día, y es asesinado por el propietario, con la culpa de la sangre atribuida al propietario.
  
Si entendemos los casos de esta manera, demuestra que la fuerza letal no está permitida para los meros delitos contra la propiedad. Por otro lado, la fuerza letal es permitida cuando hay una pregunta sobre si el intruso plantea una amenaza de daño corporal (es decir, de noche). Se concede al propietario el beneficio de la duda legal cuando el delito se comete de noche, pero no si sale el sol (el intruso puede ser visto claramente como un mero ladrón/ladrón, y no como un asaltante). Esta comprensión da el mejor sentido al texto. Es tomado de esta manera por R. Alan Cole, en su comentario sobre el Éxodo (serie de comentarios del Antiguo Testamento de Tydale):
+
<span class="mw-translate-fuzzy">Si entendemos los casos de esta manera, demuestra que la fuerza letal no está permitida para los meros delitos contra la propiedad. Por otro lado, la fuerza letal es permitida cuando hay una pregunta sobre si el intruso plantea una amenaza de daño corporal (es decir, de noche). Se concede al propietario el beneficio de la duda legal cuando el delito se comete de noche, pero no si sale el sol (el intruso puede ser visto claramente como un mero ladrón/ladrón, y no como un asaltante). Esta comprensión da el mejor sentido al texto. Es tomado de esta manera por R. Alan Cole, en su comentario sobre el Éxodo (serie de comentarios del Antiguo Testamento de Tyndale):</span>
  
 
{{:Quote|Matar a un ladrón cavando a través de la pared de ladrillo de barro (Ezek. 12:5) es un homicidio justificado, si se hace después del anochecer. Puede que sea un asesino armado, por lo que sabe el dueño de la casa. Su muerte puede haber sido incluso accidental, en una pelea a ciegas en la oscuridad. Pero a la luz del día, el cabeza de familia no tiene excusa para matar: además, puede identificar al hombre. Es típico de la ley misericordiosa de Israel que incluso un ladrón tenga sus derechos.}}
 
{{:Quote|Matar a un ladrón cavando a través de la pared de ladrillo de barro (Ezek. 12:5) es un homicidio justificado, si se hace después del anochecer. Puede que sea un asesino armado, por lo que sabe el dueño de la casa. Su muerte puede haber sido incluso accidental, en una pelea a ciegas en la oscuridad. Pero a la luz del día, el cabeza de familia no tiene excusa para matar: además, puede identificar al hombre. Es típico de la ley misericordiosa de Israel que incluso un ladrón tenga sus derechos.}}
Line 27: Line 27:
 
{{:Quote|Mientras que en algunas circunstancias, como cuando un ladrón irrumpe por la noche, no se le puede pedir cuentas por haberle quitado la vida (Éxodo 22.1), no se trata de una cuestión de castigo sino de defensa propia. A diferencia de las leyes mesopotámicas, la Biblia dice que matar a un ladrón hace que la culpa de la sangre recaiga en el asesino, como si matara a un no-ladrón (Éxodo 22.2a). En otras palabras, Dios no sanciona la pena capital por robo de propiedad, y aquí ofrece protección legal para el ladrón. (p. 132)}}
 
{{:Quote|Mientras que en algunas circunstancias, como cuando un ladrón irrumpe por la noche, no se le puede pedir cuentas por haberle quitado la vida (Éxodo 22.1), no se trata de una cuestión de castigo sino de defensa propia. A diferencia de las leyes mesopotámicas, la Biblia dice que matar a un ladrón hace que la culpa de la sangre recaiga en el asesino, como si matara a un no-ladrón (Éxodo 22.2a). En otras palabras, Dios no sanciona la pena capital por robo de propiedad, y aquí ofrece protección legal para el ladrón. (p. 132)}}
  
Also Brevard Childs (''The Book of Exodus''):
+
También Brevard Childs (''El Libro del Éxodo''):
  
{{:Quote|The law seeks to guard the lives of both parties involved. The householder is exonerated if he kills the intruder at night in the defense of his home. Conversely, the life of the thief is also protected by the law. If he is killed in plain daylight, then the slayer is held responsible for the homicide and is vulnerable to blood vengeance (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)}}
+
{{:Quote|La ley busca proteger la vida de ambas partes involucradas. El cabeza de familia es exonerado si mata al intruso por la noche en defensa de su casa. Por el contrario, la vida del ladrón también está protegida por la ley. Si es asesinado a plena luz del día, entonces el asesino es responsable del homicidio y es vulnerable a la venganza de sangre (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)}}
  
Also Douglas Stuart (''Exodus'' [New American Commentary]):
+
También Douglas Stuart (''Éxodo'' [Nuevo Comentario Americano]):
  
{{:Quote|[D]efending one’s property at night, when the ability to see is limited, means that one cannot be as subtle in the application of force as might be possible during the daytime, especially because of the difficulty of seeing whether or not an intruder has a weapon…. Thus, the present law allowed the use of deadly force against intruding thieves from sundown to sunup, but not during the daylight. The property owner could still defend against theft in the daytime but could not use lethal force in the process. (p. 503)}}
+
{{:Quote|Defender la propia propiedad por la noche, cuando la capacidad de ver es limitada, significa que uno no puede ser tan sutil en la aplicación de la fuerza como podría ser posible durante el día, especialmente debido a la dificultad de ver si un intruso tiene o no un arma.... Así pues, la ley actual permite el uso de fuerza mortal contra los ladrones intrusos desde el atardecer hasta el amanecer, pero no durante el día. El propietario podía seguir defendiéndose contra el robo durante el día, pero no podía utilizar la fuerza letal en el proceso. (p. 503)}}
  
I want to examine an alternative interpretation of this verse offered recently by James White on his show The Dividing Line:
+
Quiero examinar una interpretación alternativa de este verso ofrecida recientemente por James White en su programa The Dividing Line:
  
{{:Quote|So, you strike the guy and he’s dead. That’s it. But, [quoting Exod. 22:3] “if the sun has risen on him” so, in other words, if he survives – he’s knocked out cold -- but “the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account.” Now my assumption is that ...what people were saying is that … “well, no, if you can see him because it’s light out, then you can’t strike at him. In the dark it was one thing…” No, that’s not the point, because what does the rest of the verse say? “There will be bloodguiltiness on his account”... in other words, he committed a sin that has brought bloodguiltiness: he is a thief. “He shall surely make restitution. If he owns nothing, then he shall be sold for his theft.” Who’s the “his”? Who’s the “he”? It’s not the homeowner. It’s the thief. Because it says “he shall be sold for his theft.” So, there’s nothing here about the homeowner in trouble, at all, for doing anything. The point is, that if he lives, then there’s going to have to be dealing with his bloodguiltiness, he’s going to have to make restitution.<ref>White, Dividing Line, June 1, 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322</ref>}}
+
{{:Quote|Entonces, golpeas al tipo y está muerto. Eso es todo. Pero, [citando Exod. 22:3] "si el sol se ha levantado sobre él" así que, en otras palabras, si sobrevive - está inconsciente - pero "el sol se ha levantado sobre él, habrá derramamiento de sangre por su culpa". Ahora mi suposición es que ... lo que la gente estaba diciendo es que ... "bueno, no, si usted puede verlo porque hay luz fuera, entonces no se puede golpear a él. En la oscuridad era una cosa..." No, ese no es el punto, porque ¿qué dice el resto del verso? "Habrá derramamiento de sangre por su culpa"... en otras palabras, cometió un pecado que ha traído derramamiento de sangre: es un ladrón. "Él seguramente hará la restitución. Si no posee nada, entonces será vendido por su robo." ¿Quién es "su"? ¿Quién es "él"? No es el dueño de la casa. Es el ladrón. Porque dice "será vendido por su robo". Así que no hay nada aquí sobre el dueño de la casa en problemas, en absoluto, por hacer algo. El punto es que si vive, entonces tendrá que lidiar con su culpabilidad sanguínea, tendrá que hacer una restitución.<ref>White, Dividing Line, June 1, 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322</ref>}}
  
On Dr. White's interpretation, the Exod. 22 passage would allow a homeowner to kill a mere thief -- technically "burglar", since he was breaking in -- whether it was night or day. Thus, Dr. White opposes the common interpretation I established above by what seem to be two important differences:
+
Según la interpretación del Dr. White, el pasaje del Éxodo 22 permitiría a un propietario matar a un simple ladrón - técnicamente "ladrón", ya que estaba irrumpiendo - ya sea de noche o de día. Así, el Dr. White se opone a la interpretación común que establecí anteriormente por lo que parecen ser dos diferencias importantes:
  
# He takes the second case (in verse 3) as referring to a thief who is not killed, but merely "knocked out", waking up after "the sun has risen".
+
# Toma el segundo caso (en el versículo 3) como referencia a un ladrón que no es asesinado, sino simplemente "noqueado", despertando después de que "el sol ha salido".
# He claims that the injured thief (not the homeowner) is the one to whom bloodguilt must be attributed in verse 3.
+
# Afirma que el ladrón herido (no el propietario de la casa) es a quien se debe atribuir la culpa de la sangre en el versículo 3.
  
There are two major problems with Dr. White's interpretation:
+
Hay dos grandes problemas con la interpretación del Dr. White:
  
#The first mention of "bloodguiltiness" (verse 2) seems to refer to the lack of the homeowner's bloodguiltiness. To refer to a lack of bloodguiltiness on the part of a dead thief would make no sense from a case law perspective (because it would form no part of a judge's decision-making). However, the postive attribution of bloodguiltiness in verse 3, on Dr. White's account, refers to the thief, not the homeowner. In other "entangled" case laws like this (Exod. 21:18-19, Exod. 21:20-21, Exod. 21:28-29, Deut. 22:23-26), the parallel cases establish important principles which distinguish the guilt or innocence of a particular person. In the case of a thief/burglar, there is no question that he is guilty, by definition: he is labeled literally as a "thief." There is no distinction in the cases which would call this into question. However, on the more common understanding, the case distinction is clear: the homeowner has bloodguilt if he kills during the day, but not if he kills at night.
+
#La primera mención de "culpabilidad de sangre" (verso 2) parece referirse a la falta de culpabilidad de sangre del dueño de la casa. Referirse a la falta de culpabilidad de un ladrón muerto no tendría sentido desde la perspectiva de la jurisprudencia (porque no formaría parte de la decisión de un juez). Sin embargo, la atribución positiva de la culpabilidad en el versículo 3, por cuenta del Dr. White, se refiere al ladrón, no al propietario de la casa. En otros casos de jurisprudencia "enredados" como éste (Éxodo 21:18-19, Éxodo 21:20-21, Éxodo 21:28-29, Deut. 22:23-26), los casos paralelos establecen importantes principios que distinguen la culpabilidad o inocencia de una persona en particular. En el caso de un ladrón, no hay duda de que es culpable, por definición: es etiquetado literalmente como un "ladrón". No hay ninguna distinción en los casos en los que esto se cuestionaría. Sin embargo, en el entendimiento más común, la distinción de los casos es clara: el propietario tiene la culpa de la sangre si mata durante el día, pero no si mata por la noche.
#"Bloodguilt," in Biblical law, is nowhere imputed for mere property crimes (crimes which never call for a death penalty). The Hebrew word used for property crime "guilt" is, rather, asham (אָשַׁם): Lev. 6:4, Num. 5:6. On the other hand, bloodguilt is imputed for death penalty crimes such negligent homicide or murder: Deut. 22:8; Judg. 9:24.</div>
+
#"La culpa de la sangre", en la ley bíblica, no se imputa en ninguna parte por meros crímenes de propiedad (crímenes que nunca requieren la pena de muerte). La palabra hebrea que se utiliza para los delitos contra la propiedad "culpa" es, más bien, asham (אָשַׁם): Lev. 6:4, Núm. 5:6. Por otro lado, la culpa de sangre se imputa para los crímenes de pena de muerte como el homicidio negligente o el asesinato: Deut. 22:8; Jue. 9:24.</div>
  
{{DISPLAYTITLE:{{PAGENAME}}}}
+
{{DISPLAYTITLE:¿Se le permite usar la fuerza mortal en defensa de la mera propiedad?}}
  
 
[[Category:Answered Questions]]
 
[[Category:Answered Questions]]
 
[[Category:Defense of others]]
 
[[Category:Defense of others]]
 
[[Category:Exodus 22:3]]
 
[[Category:Exodus 22:3]]
 +
[[Category:Property]]
 
[[Category:Questions about property rights and stewardship]]
 
[[Category:Questions about property rights and stewardship]]
 
[[Category:Self-defense]]
 
[[Category:Self-defense]]
[[Category:Property]]
 

Latest revision as of 22:00, 24 November 2020

Answered Questions

Respuesta rápida:

  1. Si defiendes tu propia vida, o la de otros inocentes, la fuerza mortal está justificada.
  2. Si estás defendiendo la mera propiedad personal (no las vidas), la fuerza mortal no está justificada.

La ley bíblica es clara en cuanto a que el uso de la fuerza mortal es legal en defensa de uno mismo o de otros (inocentes). Me referiré a la defensa personal en una pregunta separada. Nada de lo que sigue debe ser tomado como prevención del uso de fuerza mortal en defensa de la vida de una persona.

¿Pero qué hay de la defensa de la mera propiedad? Si alguien está dañando o robando la propiedad de una manera que no es una clara amenaza para la vida de alguien, ¿se puede usar la fuerza mortal? Esta pregunta ha surgido recientemente con los disturbios generalizados en los Estados Unidos y en otros lugares, y hay una respuesta bíblica: No.

Veamos el pasaje principal de la escritura que establece esto:

2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him. 3 If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft. Exodus 22:2-3WEB

Como en muchas de las leyes de casos bíblicos, hay más de un caso enredado en el texto:

  1. El caso de un ladrón que irrumpe en una casa por la noche y es asesinado por el propietario, sin que se le atribuya ninguna culpa de sangre.
  2. El caso de un ladrón que entra en una casa durante el día, y es asesinado por el propietario, con la culpa de la sangre atribuida al propietario.

Si entendemos los casos de esta manera, demuestra que la fuerza letal no está permitida para los meros delitos contra la propiedad. Por otro lado, la fuerza letal es permitida cuando hay una pregunta sobre si el intruso plantea una amenaza de daño corporal (es decir, de noche). Se concede al propietario el beneficio de la duda legal cuando el delito se comete de noche, pero no si sale el sol (el intruso puede ser visto claramente como un mero ladrón/ladrón, y no como un asaltante). Esta comprensión da el mejor sentido al texto. Es tomado de esta manera por R. Alan Cole, en su comentario sobre el Éxodo (serie de comentarios del Antiguo Testamento de Tyndale):

Matar a un ladrón cavando a través de la pared de ladrillo de barro (Ezek. 12:5) es un homicidio justificado, si se hace después del anochecer. Puede que sea un asesino armado, por lo que sabe el dueño de la casa. Su muerte puede haber sido incluso accidental, en una pelea a ciegas en la oscuridad. Pero a la luz del día, el cabeza de familia no tiene excusa para matar: además, puede identificar al hombre. Es típico de la ley misericordiosa de Israel que incluso un ladrón tenga sus derechos.

También es tomado de esta manera por Joe Sprinkle en "El Libro de la Alianza":

Mientras que en algunas circunstancias, como cuando un ladrón irrumpe por la noche, no se le puede pedir cuentas por haberle quitado la vida (Éxodo 22.1), no se trata de una cuestión de castigo sino de defensa propia. A diferencia de las leyes mesopotámicas, la Biblia dice que matar a un ladrón hace que la culpa de la sangre recaiga en el asesino, como si matara a un no-ladrón (Éxodo 22.2a). En otras palabras, Dios no sanciona la pena capital por robo de propiedad, y aquí ofrece protección legal para el ladrón. (p. 132)

También Brevard Childs (El Libro del Éxodo):

La ley busca proteger la vida de ambas partes involucradas. El cabeza de familia es exonerado si mata al intruso por la noche en defensa de su casa. Por el contrario, la vida del ladrón también está protegida por la ley. Si es asesinado a plena luz del día, entonces el asesino es responsable del homicidio y es vulnerable a la venganza de sangre (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)

También Douglas Stuart (Éxodo [Nuevo Comentario Americano]):

Defender la propia propiedad por la noche, cuando la capacidad de ver es limitada, significa que uno no puede ser tan sutil en la aplicación de la fuerza como podría ser posible durante el día, especialmente debido a la dificultad de ver si un intruso tiene o no un arma.... Así pues, la ley actual permite el uso de fuerza mortal contra los ladrones intrusos desde el atardecer hasta el amanecer, pero no durante el día. El propietario podía seguir defendiéndose contra el robo durante el día, pero no podía utilizar la fuerza letal en el proceso. (p. 503)

Quiero examinar una interpretación alternativa de este verso ofrecida recientemente por James White en su programa The Dividing Line:

Entonces, golpeas al tipo y está muerto. Eso es todo. Pero, [citando Exod. 22:3] "si el sol se ha levantado sobre él" así que, en otras palabras, si sobrevive - está inconsciente - pero "el sol se ha levantado sobre él, habrá derramamiento de sangre por su culpa". Ahora mi suposición es que ... lo que la gente estaba diciendo es que ... "bueno, no, si usted puede verlo porque hay luz fuera, entonces no se puede golpear a él. En la oscuridad era una cosa..." No, ese no es el punto, porque ¿qué dice el resto del verso? "Habrá derramamiento de sangre por su culpa"... en otras palabras, cometió un pecado que ha traído derramamiento de sangre: es un ladrón. "Él seguramente hará la restitución. Si no posee nada, entonces será vendido por su robo." ¿Quién es "su"? ¿Quién es "él"? No es el dueño de la casa. Es el ladrón. Porque dice "será vendido por su robo". Así que no hay nada aquí sobre el dueño de la casa en problemas, en absoluto, por hacer algo. El punto es que si vive, entonces tendrá que lidiar con su culpabilidad sanguínea, tendrá que hacer una restitución.[1]

Según la interpretación del Dr. White, el pasaje del Éxodo 22 permitiría a un propietario matar a un simple ladrón - técnicamente "ladrón", ya que estaba irrumpiendo - ya sea de noche o de día. Así, el Dr. White se opone a la interpretación común que establecí anteriormente por lo que parecen ser dos diferencias importantes:

  1. Toma el segundo caso (en el versículo 3) como referencia a un ladrón que no es asesinado, sino simplemente "noqueado", despertando después de que "el sol ha salido".
  2. Afirma que el ladrón herido (no el propietario de la casa) es a quien se debe atribuir la culpa de la sangre en el versículo 3.

Hay dos grandes problemas con la interpretación del Dr. White:

  1. La primera mención de "culpabilidad de sangre" (verso 2) parece referirse a la falta de culpabilidad de sangre del dueño de la casa. Referirse a la falta de culpabilidad de un ladrón muerto no tendría sentido desde la perspectiva de la jurisprudencia (porque no formaría parte de la decisión de un juez). Sin embargo, la atribución positiva de la culpabilidad en el versículo 3, por cuenta del Dr. White, se refiere al ladrón, no al propietario de la casa. En otros casos de jurisprudencia "enredados" como éste (Éxodo 21:18-19, Éxodo 21:20-21, Éxodo 21:28-29, Deut. 22:23-26), los casos paralelos establecen importantes principios que distinguen la culpabilidad o inocencia de una persona en particular. En el caso de un ladrón, no hay duda de que es culpable, por definición: es etiquetado literalmente como un "ladrón". No hay ninguna distinción en los casos en los que esto se cuestionaría. Sin embargo, en el entendimiento más común, la distinción de los casos es clara: el propietario tiene la culpa de la sangre si mata durante el día, pero no si mata por la noche.
  2. "La culpa de la sangre", en la ley bíblica, no se imputa en ninguna parte por meros crímenes de propiedad (crímenes que nunca requieren la pena de muerte). La palabra hebrea que se utiliza para los delitos contra la propiedad "culpa" es, más bien, asham (אָשַׁם): Lev. 6:4, Núm. 5:6. Por otro lado, la culpa de sangre se imputa para los crímenes de pena de muerte como el homicidio negligente o el asesinato: Deut. 22:8; Jue. 9:24.
  1. White, Dividing Line, June 1, 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322