Difference between revisions of "Are you allowed to use deadly force in defense of (mere) property?/de"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Wenn wir die Fälle so verstehen, zeigt dies, dass tödliche Gewalt bei reinen Eigentumsdelikten nicht erlaubt ist. Andererseits ist tödliche Gewalt dann zulässig, wenn die...")
(Created page with "{{:Quote|Einen Dieb zu töten, der sich durch die Lehmziegelmauer gräbt (Hesek 12:5), ist ein gerechtfertigter Mord, wenn es nach Einbruch der Dunkelheit geschieht. Es kann s...")
Line 21: Line 21:
 
Wenn wir die Fälle so verstehen, zeigt dies, dass tödliche Gewalt bei reinen Eigentumsdelikten nicht erlaubt ist. Andererseits ist tödliche Gewalt dann zulässig, wenn die Frage gestellt wird, ob der Eindringling eine Gefahr für die körperliche Unversehrtheit darstellt (d.h. in der Nacht). Der Hauseigentümer hat den Vorteil des rechtlichen Zweifels, wenn das Verbrechen nachts geschieht, nicht aber, wenn die Sonne aufgeht (der Eindringling kann eindeutig als bloßer Dieb/Einbrecher und nicht als Räuber gesehen werden). Dieses Verständnis macht den besten Sinn des Textes aus. Es wird von R. Alan Cole in seinem Kommentar zu Exodus (Tydale Old Testament Commentary series) so verstanden:
 
Wenn wir die Fälle so verstehen, zeigt dies, dass tödliche Gewalt bei reinen Eigentumsdelikten nicht erlaubt ist. Andererseits ist tödliche Gewalt dann zulässig, wenn die Frage gestellt wird, ob der Eindringling eine Gefahr für die körperliche Unversehrtheit darstellt (d.h. in der Nacht). Der Hauseigentümer hat den Vorteil des rechtlichen Zweifels, wenn das Verbrechen nachts geschieht, nicht aber, wenn die Sonne aufgeht (der Eindringling kann eindeutig als bloßer Dieb/Einbrecher und nicht als Räuber gesehen werden). Dieses Verständnis macht den besten Sinn des Textes aus. Es wird von R. Alan Cole in seinem Kommentar zu Exodus (Tydale Old Testament Commentary series) so verstanden:
  
{{:Quote|To kill a thief digging through the mud-brick wall (Ezek. 12:5) is justifiable homicide, if done after dark. He may be an armed murderer, for all the householder knows. His death may even have been accidental, in the blundering fight in the darkness. But in the daylight, the householder has no excuse for killing: besides, he can identify the man. It is typical of Israel’s merciful law that even a thief has his rights.}}
+
{{:Quote|Einen Dieb zu töten, der sich durch die Lehmziegelmauer gräbt (Hesek 12:5), ist ein gerechtfertigter Mord, wenn es nach Einbruch der Dunkelheit geschieht. Es kann sich um einen bewaffneten Mörder handeln, wie der Hausherr weiß. Sein Tod kann sogar ein Unfall gewesen sein, bei einem ungeschickten Kampf in der Dunkelheit. Aber bei Tageslicht hat der Hausherr keine Entschuldigung für den Mord: Er kann den Mann identifizieren. Es ist typisch für das barmherzige Gesetz Israels, dass auch ein Dieb seine Rechte hat.}}
  
 
It is also taken this way by Joe Sprinkle in ''The Book of the Covenant'':
 
It is also taken this way by Joe Sprinkle in ''The Book of the Covenant'':

Revision as of 19:47, 24 November 2020

Answered Questions

Schnelle Antwort:

  1. Wenn Sie Ihr eigenes Leben oder das Leben unschuldiger anderer verteidigen, ist tödliche Gewalt gerechtfertigt.
  2. Wenn Sie nur persönlichen Besitz (nicht Leben) verteidigen, ist tödliche Gewalt nicht gerechtfertigt.

Das biblische Gesetz besagt eindeutig, dass die Anwendung tödlicher Gewalt zur Verteidigung von sich selbst oder (unschuldigen) anderen rechtmäßig ist. Auf die persönliche Verteidigung werde ich in einer gesonderten Frage eingehen. Nichts von dem, was unten steht, sollte als Verhinderung der Anwendung tödlicher Gewalt zur Verteidigung des Lebens einer Person verstanden werden.

Aber was ist mit der Verteidigung des bloßen Eigentums? Wenn jemand Eigentum auf eine Weise beschädigt oder stiehlt, die keine eindeutige Bedrohung für das Leben eines Menschen darstellt, kann dann tödliche Gewalt angewendet werden? Diese Frage ist in letzter Zeit mit den weit verbreiteten Unruhen in den Vereinigten Staaten und anderswo aufgekommen, und es gibt eine biblische Antwort: Nein.

Schauen wir uns die wichtigste Schriftstelle an, die dies festlegt:

2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him. 3 If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft. Exodus 22:2-3WEB

Wie in vielen der biblischen Fallgesetze gibt es mehr als einen Fall, der im Text verwickelt ist:

  1. Der Fall eines Diebes, der nachts in ein Haus einbricht und vom Hausbesitzer getötet wird, ohne dass dem Hausbesitzer eine Blutschuld angelastet wird.
  2. Der Fall eines Diebes, der tagsüber in ein Haus einbricht und vom Hauseigentümer getötet wird, wobei die Blutschuld dem Hauseigentümer zugeschrieben wird.

Wenn wir die Fälle so verstehen, zeigt dies, dass tödliche Gewalt bei reinen Eigentumsdelikten nicht erlaubt ist. Andererseits ist tödliche Gewalt dann zulässig, wenn die Frage gestellt wird, ob der Eindringling eine Gefahr für die körperliche Unversehrtheit darstellt (d.h. in der Nacht). Der Hauseigentümer hat den Vorteil des rechtlichen Zweifels, wenn das Verbrechen nachts geschieht, nicht aber, wenn die Sonne aufgeht (der Eindringling kann eindeutig als bloßer Dieb/Einbrecher und nicht als Räuber gesehen werden). Dieses Verständnis macht den besten Sinn des Textes aus. Es wird von R. Alan Cole in seinem Kommentar zu Exodus (Tydale Old Testament Commentary series) so verstanden:

Einen Dieb zu töten, der sich durch die Lehmziegelmauer gräbt (Hesek 12:5), ist ein gerechtfertigter Mord, wenn es nach Einbruch der Dunkelheit geschieht. Es kann sich um einen bewaffneten Mörder handeln, wie der Hausherr weiß. Sein Tod kann sogar ein Unfall gewesen sein, bei einem ungeschickten Kampf in der Dunkelheit. Aber bei Tageslicht hat der Hausherr keine Entschuldigung für den Mord: Er kann den Mann identifizieren. Es ist typisch für das barmherzige Gesetz Israels, dass auch ein Dieb seine Rechte hat.

It is also taken this way by Joe Sprinkle in The Book of the Covenant:

Whereas in some circumstances, as when a thief is breaking in at night, one might not be held accountable for taking the life of the thief (Exod. 22.1), this is not a matter of punishment but rather of self-defense. In contrast with Mesopotamian laws, the Bible says killing a thief brings blood-guilt on the slayer just as it would if he killed a non-thief (Exod. 22.2a). In other words, God does not sanction capital punishment for theft of property, and here offers legal protection for the thief. (p. 132)

Also Brevard Childs (The Book of Exodus):

The law seeks to guard the lives of both parties involved. The householder is exonerated if he kills the intruder at night in the defense of his home. Conversely, the life of the thief is also protected by the law. If he is killed in plain daylight, then the slayer is held responsible for the homicide and is vulnerable to blood vengeance (Num. 35.27; Deut. 19.10). (p. 474)

Also Douglas Stuart (Exodus [New American Commentary]):

[D]efending one’s property at night, when the ability to see is limited, means that one cannot be as subtle in the application of force as might be possible during the daytime, especially because of the difficulty of seeing whether or not an intruder has a weapon…. Thus, the present law allowed the use of deadly force against intruding thieves from sundown to sunup, but not during the daylight. The property owner could still defend against theft in the daytime but could not use lethal force in the process. (p. 503)

I want to examine an alternative interpretation of this verse offered recently by James White on his show The Dividing Line:

So, you strike the guy and he’s dead. That’s it. But, [quoting Exod. 22:3] “if the sun has risen on him” so, in other words, if he survives – he’s knocked out cold -- but “the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account.” Now my assumption is that ...what people were saying is that … “well, no, if you can see him because it’s light out, then you can’t strike at him. In the dark it was one thing…” No, that’s not the point, because what does the rest of the verse say? “There will be bloodguiltiness on his account”... in other words, he committed a sin that has brought bloodguiltiness: he is a thief. “He shall surely make restitution. If he owns nothing, then he shall be sold for his theft.” Who’s the “his”? Who’s the “he”? It’s not the homeowner. It’s the thief. Because it says “he shall be sold for his theft.” So, there’s nothing here about the homeowner in trouble, at all, for doing anything. The point is, that if he lives, then there’s going to have to be dealing with his bloodguiltiness, he’s going to have to make restitution.[1]

On Dr. White's interpretation, the Exod. 22 passage would allow a homeowner to kill a mere thief -- technically "burglar", since he was breaking in -- whether it was night or day. Thus, Dr. White opposes the common interpretation I established above by what seem to be two important differences:

  1. He takes the second case (in verse 3) as referring to a thief who is not killed, but merely "knocked out", waking up after "the sun has risen".
  2. He claims that the injured thief (not the homeowner) is the one to whom bloodguilt must be attributed in verse 3.

There are two major problems with Dr. White's interpretation:

  1. The first mention of "bloodguiltiness" (verse 2) seems to refer to the lack of the homeowner's bloodguiltiness. To refer to a lack of bloodguiltiness on the part of a dead thief would make no sense from a case law perspective (because it would form no part of a judge's decision-making). However, the postive attribution of bloodguiltiness in verse 3, on Dr. White's account, refers to the thief, not the homeowner. In other "entangled" case laws like this (Exod. 21:18-19, Exod. 21:20-21, Exod. 21:28-29, Deut. 22:23-26), the parallel cases establish important principles which distinguish the guilt or innocence of a particular person. In the case of a thief/burglar, there is no question that he is guilty, by definition: he is labeled literally as a "thief." There is no distinction in the cases which would call this into question. However, on the more common understanding, the case distinction is clear: the homeowner has bloodguilt if he kills during the day, but not if he kills at night.
  2. "Blutschuld" wird im biblischen Recht nirgendwo für bloße Eigentumsdelikte (Verbrechen, die niemals eine Todesstrafe erfordern) angeklagt. Das für Eigentumsdelikte verwendete hebräische Wort "Schuld" ist vielmehr Scham (אָשַׁם): Lev 6,4; Num 5,6. Auf der anderen Seite wird Blutschuld für Todesstrafverbrechen wie fahrlässige Tötung oder Mord zugeschrieben: 5. Mose 22:8; Richter 9:24.
  1. White, Dividing Line, June 1, 2020, https://youtu.be/4U_-wF37EQ0?t=4322