All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de){{:Quote| Das levitische Priestertum, das das mosaische System der zeremoniellen Erlösung repräsentiert, konnte keine Vollkommenheit bringen und wurde deshalb ''gewollt'', um ersetzt zu werden (Hebr. 7:11 f., 28). ... als Jesus eine Änderung des Priestertums einführte (denn er gehörte dem Stamm Juda an, nicht Levi), wurde auch das zeremonielle Prinzip geändert.... Das frühere Gebot in bezug auf zeremonielle Angelegenheiten wurde also beiseite gelegt, damit Gottes Volk eine bessere Hoffnung haben konnte.... Das Gebot, das aufgehoben wurde, war "ein Gebot in Bezug auf das Fleisch" (d.h. in Bezug auf die äußere Qualifikation der physischen Abstammung der Priester....).<ref>Bahnsen, ''Theonomie in der christlichen Ethik'', 206.</ref>}}
 h English (en){{:Quote|The Levitical priesthood, representing the Mosaic system of ceremonial redemption, could not bring perfection and so was ''intended'' to be superseded (Heb. 7:11 f., 28). ... when Jesus instituted a change in the priesthood (for He was of the tribe of Judah, not Levi) the ceremonial principle was altered as well.... The former commandment with reference to ceremonial matters was set aside, then, in order that God's people might have a better hope.... The commandment which was anulled was "a commandment with respect to the flesh" (i.e. concerning external qualification of physical descent of the priests....).<ref>Bahnsen, ''Theonomy in Christian Ethics'', 206.</ref>}}
 h español (es){{:Quote|El sacerdocio levítico, que representaba el sistema mosaico de redención ceremonial, no podía traer la perfección y por lo tanto estaba "destinado" a ser reemplazado (Heb. 7:11 f., 28). ... cuando Jesús instituyó un cambio en el sacerdocio (porque Él era de la tribu de Judá, no de Leví) el principio ceremonial fue alterado también.... El antiguo mandamiento con referencia a los asuntos ceremoniales fue dejado de lado, entonces, para que el pueblo de Dios pudiera tener una mejor esperanza.... El mandamiento que fue anulado fue "un mandamiento con respecto a la carne" (es decir, con respecto a la calificación externa de la descendencia física de los sacerdotes....).<ref>Bahnsen, ''Theonomy in Christian Ethics'', 206.</ref>}}
 h français (fr){{:Quote|Le sacerdoce lévitique, représentant le système mosaïque de rédemption cérémonielle, ne pouvait pas apporter la perfection et était donc "destiné" à être remplacé (Héb. 7:11 f., 28). ... lorsque Jésus a institué un changement dans le sacerdoce (car il était de la tribu de Juda, et non de Lévi), le principe cérémoniel a également été modifié.... L'ancien commandement concernant les questions cérémonielles a donc été mis de côté, afin que le peuple de Dieu puisse avoir un meilleur espoir.... Le commandement qui a été annulé était "un commandement relatif à la chair" (c'est-à-dire concernant la qualification externe de la descendance physique des prêtres....).<ref>Bahnsen, ''Theonomy in Christian Ethics'', 206.</ref>}}
 h italiano (it){{:Quote|Il sacerdozio levitico, che rappresenta il sistema mosaico della redenzione cerimoniale, non poteva portare la perfezione e quindi era ''destinato'' ad essere sostituito (Eb. 7:11 s., 28). ... quando Gesù istituì un cambiamento nel sacerdozio (perché era della tribù di Giuda, non di Levi) anche il principio cerimoniale fu alterato.... Il precedente comandamento in riferimento alle questioni cerimoniali è stato messo da parte, quindi, affinché il popolo di Dio potesse avere una speranza migliore.... Il comandamento che è stato annullato è stato "un comandamento rispetto alla carne" (cioè riguardante la qualificazione esterna della discendenza fisica dei sacerdoti....).<ref>Bahnsen, ''Teonomia nell'etica cristiana'', 206.</ref>}}
 h Nederlands (nl){{:Quote|Het Levitische priesterschap, dat het mozaïsche systeem van ceremoniële verlossing vertegenwoordigt, kon geen volmaaktheid brengen en was dus ''bedoeld'' om te worden vervangen (Hebr. 7:11 e.v., 28). ... toen Jezus een verandering in het priesterschap instelde (want Hij was van de stam van Juda, niet van Levi) werd ook het ceremoniële principe gewijzigd.... Het vroegere gebod met betrekking tot ceremoniële zaken werd dan opzij gezet, zodat Gods volk een betere hoop kon hebben.... Het gebod dat werd geannulleerd was "een gebod met betrekking tot het vlees" (d.w.z. met betrekking tot de uiterlijke kwalificatie van de fysieke afkomst van de priesters....).<ref>Bahnsen, ''Theonomie in de christelijke ethiek'', 206.</ref>}}
 h português (pt){{:Quote|O sacerdócio levítico, representando o sistema mosaico de redenção cerimonial, não podia trazer perfeição e assim foi "pretendido" ser substituído (Heb. 7:11 f., 28). ... quando Jesus instituiu uma mudança no sacerdócio (pois Ele era da tribo de Judá, não Levi) o princípio cerimonial também foi alterado.... O antigo mandamento com referência a questões cerimoniais foi então posto de lado, para que o povo de Deus pudesse ter uma melhor esperança.... O mandamento que foi anulado era "um mandamento com respeito à carne" (ou seja, relativo à qualificação externa da descendência física dos sacerdotes....).<ref>Bahnsen, ''Theonomy in Christian Ethics'', 206.</ref>}}
 h русский (ru){{:Quote|Левитское священство, представляющее мозаичную систему церемониального искупления, не могло принести совершенства, как и ''предназначалось'' быть вытеснено (Евр. 7:11 f., 28)... когда Иисус ввел изменение в священстве (ибо Он был из колена Иудина, а не из Левина), ритуальный принцип также был изменен..... Бывшая заповедь, касающаяся церемониальных вопросов, была отменена, а затем, чтобы у Божьего народа была лучшая надежда..... Заповедь, которая была отменена, была "заповеди по отношению к плоти" (т.е. касающейся внешней квалификации физического происхождения священников....).<ref>Bahnsen, ''Теономия в христианской этике'', 206.</ref>.}}