All translations
From Theonomy Wiki
Enter a message name below to show all available translations.
Found 7 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Deutsch (de) | #Sprichwörter beschreibt zwei Möglichkeiten, die einem Ehemann zur Verfügung stehen, der ein Opfer von Ehebruch ist: ##einen Fall von Ehebruch mit der Erwartung der Todesstrafe zu verfolgen. ##die Entscheidung, den Fall nicht zu verfolgen, als Gegenleistung für die Annahme einer Geldzahlung vom ehebrecherischen Mann. #Da dieses Sprichwort diese beiden Optionen beschreibt, muss es bedeuten, dass beide Optionen für den Ehemann rechtmäßig sind. #Deshalb ist es biblisch gesehen rechtmäßig, dass ein Ehemann Geld als Gegenleistung dafür annimmt, dass jemand mit seiner Frau ehebrecherisch schläft. |
h English (en) | #Proverbs describes two options available to a husband who is a victim of adultery: ##prosecuting a case of adultery with the expectation of a death penalty. ##choosing not to prosecute, in return for accepting a monetary payment from the adulterous man. #Because this proverb describes both of these options, it must mean that both of these options are lawful for the husband. #Therefore, it is Biblically lawful for a husband to accept money in return for someone adulterously sleeping with his wife. |
h español (es) | #Los proverbios describen dos opciones disponibles para un marido que es víctima de adulterio: #Procesar un caso de adulterio con la expectativa de una pena de muerte# ##eligiendo no procesar, a cambio de aceptar un pago monetario del hombre adúltero. #Porque este proverbio describe ambas opciones, debe significar que ambas opciones son legales para el marido. #Por lo tanto, es bíblicamente lícito que un marido acepte dinero a cambio de que alguien adultere durmiendo con su esposa. |
h français (fr) | #Proverbes décrit deux options qui s'offrent à un mari victime d'adultère : ##prosécuter un cas d'adultère dans l'attente d'une peine de mort. ## choisir de ne pas poursuivre, en échange de l'acceptation d'un paiement monétaire de la part de l'homme adultère. ##Parce que ce proverbe décrit ces deux options, il doit signifier que ces deux options sont légales pour le mari. #Ainsi, il est bibliquement licite pour un mari d'accepter de l'argent en échange d'une personne qui couche adultère avec sa femme. |
h italiano (it) | #Proverbi descrive due opzioni disponibili per un marito vittima di adulterio: ##proseguire un caso di adulterio con l'aspettativa della pena di morte. ## scegliendo di non perseguire, in cambio dell'accettazione di un pagamento in denaro da parte dell'adultero. #Poiché questo proverbio descrive entrambe le opzioni, deve significare che entrambe le opzioni sono legittime per il marito. #Pertanto, è biblicamente lecito per un marito accettare denaro in cambio di qualcuno che va a letto con la moglie in modo adultero. |
h português (pt) | #Proverbs descreve duas opções disponíveis para um marido que é vítima de adultério: ##prosecutar um caso de adultério com a expectativa de uma pena de morte. ##escolher não processar, em troca de aceitar um pagamento monetário do homem adúltero. ##Porque este provérbio descreve ambas as opções, deve significar que ambas as opções são legais para o marido. #Por isso, é biblicamente lícito que um marido aceite dinheiro em troca de alguém adúltero que dorme com a sua mulher. |
h русский (ru) | #Провербы описывают два варианта, доступных мужу, который является жертвой супружеской измены: ##исполнение дела о прелюбодеянии с расчетом на смертную казнь. ##избирая не преследовать в судебном порядке, в обмен на получение денежной выплаты от прелюбодеяния. #Потому что эта пословица описывает оба этих варианта, она должна означать, что оба этих варианта законны для мужа. #Следовательно, с библейской точки зрения законно, чтобы муж принимал деньги в обмен на то, что кто-то прелюбодействовал со своей женой. |