All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Natürlich waren Jesus und seine Jünger sich ihrer bewusst (Anwälte aus der Großstadt schleichen nicht an einem Ort wie Gennesaret herum). Wie üblich tat Jesus Dinge, die absichtlich eine Konfrontation mit den religiösen Führern provozieren würden. Früher war es am Sabbat(!) das Korn pflücken (Mt 12,2) und die Heilung (Mt 12,13). Jetzt widersetzten sich diese Unruhestifter der "Tradition der Ältesten":
 h English (en)Of course Jesus and his disciples were aware of them (big-city lawyers do not sneak around in a place like Gennesaret). As usual, Jesus was doing things that would deliberately provoke a confrontation with the religious leaders. Previously, it was picking grain (Matt. 12:2), and healing (Matt. 12:13), on the Sabbath(!). Now, these troublemakers were defying the "tradition of the elders":
 h español (es)Por supuesto que Jesús y sus discípulos estaban al tanto de ellos (los abogados de las grandes ciudades no se escabullen en un lugar como Genesaret). Como de costumbre, Jesús estaba haciendo cosas que deliberadamente provocarían una confrontación con los líderes religiosos. Anteriormente, estaba recogiendo grano (Mateo 12:2), y curando (Mateo 12:13), en el Sabbath(!). Ahora, estos alborotadores estaban desafiando la "tradición de los ancianos":
 h français (fr)Bien sûr, Jésus et ses disciples en étaient conscients (les avocats des grandes villes ne se faufilent pas dans un endroit comme Gennésaret). Comme d'habitude, Jésus faisait des choses qui provoquaient délibérément une confrontation avec les chefs religieux. Auparavant, il cueillait du grain (Matt. 12:2), et guérissait (Matt. 12:13), le jour du sabbat (!). Maintenant, ces fauteurs de troubles défiaient la "tradition des anciens" :
 h italiano (it)Naturalmente Gesù e i suoi discepoli ne erano consapevoli (gli avvocati delle grandi città non si aggirano di nascosto in un posto come Gennesaret). Come al solito, Gesù stava facendo cose che avrebbero deliberatamente provocato un confronto con i capi religiosi. In precedenza, raccoglieva il grano (Matteo 12:2), e guariva (Matteo 12:13), il sabato(!). Ora, questi facinorosi stavano sfidando la "tradizione degli anziani":
 h Nederlands (nl)Natuurlijk waren Jezus en zijn discipelen zich van hen bewust (grootstedelijke advocaten sluipen niet rond in een plaats als Gennesaret). Zoals gewoonlijk deed Jezus dingen die opzettelijk een confrontatie met de religieuze leiders zouden uitlokken. Voorheen was het graan plukken (Matt. 12:2), en genezen (Matt. 12:13), op de sabbat(!). Nu trotseerden deze onruststokers de "traditie van de oudsten":
 h português (pt)Claro que Jesus e os seus discípulos estavam cientes deles (os advogados das grandes cidades não se esgueiram num lugar como Gennesaret). Como habitualmente, Jesus estava a fazer coisas que provocariam deliberadamente um confronto com os líderes religiosos. Anteriormente, estava a colher cereais (Mat. 12:2), e a curar (Mat. 12:13), no Sábado(!). Agora, estes desordeiros estavam a desafiar a "tradição dos mais velhos":
 h русский (ru)Конечно же, Иисус и Его ученики знали о них (городские юристы не крадутся в таких местах, как Геннисарет). Как обычно, Иисус делал вещи, которые намеренно провоцировали бы конфронтацию с религиозными лидерами. Раньше он собирал зерно (Мф 12:2) и исцелял (Мф 12:13) в субботу(!). Теперь эти смутьяны бросали вызов "традиции старейшин":