All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Wir beginnen mit Matthäus 15, wo die Schriftgelehrten (die die "Gesetzeskundigen" des ersten Jahrhunderts waren) von Jerusalem nach Gennesaret (eine Region in der Nähe von Galiläa) gereist waren. Dies zeigt, wie bedeutsam sie Jesus behandelten. Kein Schriftgelehrter wird Jerusalem verlassen, um den durchschnittlichen Straßenprediger zu pingelig zu machen. Das wäre so, wie wenn ein New Yorker Professor für Verfassungsrecht in die Second Baptist Church of Smalltown in den USA reisen würde, weil sie ihn etwas "Subversives" sagen hörten. Die Schriftgelehrten betrachteten Jesus offensichtlich als eine Bedrohung.
 h English (en)We begin with Matthew 15, where the scribes (who were the "law-experts" of the first century) had traveled from Jerusalem to Gennesaret (a region near Galilee). This shows how significantly they treated Jesus. No scribe is going to leave Jerusalem to go nit-pick your average street-preacher. This would be like a New York Constitutional law professor traveling to the Second Baptist Church of Smalltown, USA because they heard him saying something "subversive." The scribes obviously considered Jesus a threat.
 h español (es)Comenzamos con Mateo 15, donde los escribas (que eran los "expertos en leyes" del primer siglo) habían viajado de Jerusalén a Genesaret (una región cerca de Galilea). Esto muestra lo mucho que trataron a Jesús. Ningún escriba va a dejar Jerusalén para ir a buscar a un predicador callejero promedio. Esto sería como si un profesor de derecho constitucional de Nueva York viajara a la Segunda Iglesia Bautista de Smalltown, EE.UU., porque le oyeron decir algo "subversivo". Los escribas obviamente consideraban a Jesús como una amenaza.
 h français (fr)Nous commençons par Matthieu 15, où les scribes (qui étaient les "experts en droit" du premier siècle) avaient voyagé de Jérusalem à Génésareth (une région proche de la Galilée). Cela montre à quel point ils ont traité Jésus de manière significative. Aucun scribe ne quittera Jérusalem pour aller pinailler votre prédicateur de rue moyen. Ce serait comme si un professeur de droit constitutionnel de New York se rendait à la deuxième église baptiste de Smalltown, aux États-Unis, parce qu'ils l'ont entendu dire quelque chose de "subversif". Les scribes ont manifestement considéré Jésus comme une menace.
 h italiano (it)Cominciamo da Matteo 15, dove gli scribi (che erano gli "esperti di legge" del primo secolo) avevano viaggiato da Gerusalemme a Gennesaret (una regione vicino alla Galilea). Questo dimostra quanto abbiano trattato Gesù in modo significativo. Nessuno scriba lascerà Gerusalemme per andare a scegliere il vostro predicatore di strada medio. Sarebbe come se un professore di diritto costituzionale di New York si recasse alla Seconda Chiesa Battista di Smalltown, negli Stati Uniti, perché l'hanno sentito dire qualcosa di "sovversivo". Gli scribi ovviamente consideravano Gesù una minaccia.
 h Nederlands (nl)We beginnen met Mattheüs 15, waar de schriftgeleerden (die de "wetsdienaren" van de eerste eeuw waren) van Jeruzalem naar Gennesaret (een streek in de buurt van Galilea) waren gereisd. Dit toont aan hoe belangrijk ze Jezus hebben behandeld. Geen enkele schriftgeleerde zal Jeruzalem verlaten om je gemiddelde straatprediker te gaan neuken. Dit zou zijn als een New Yorkse hoogleraar constitutioneel recht die naar de Second Baptist Church of Smalltown, USA reist omdat ze hem iets "subversief" hebben horen zeggen. De schriftgeleerden beschouwden Jezus duidelijk als een bedreiging.
 h português (pt)Começamos com Mateus 15, onde os escribas (que eram os "peritos em direito" do primeiro século) tinham viajado de Jerusalém para Gennesaret (uma região perto da Galileia). Isto mostra como trataram Jesus de forma significativa. Nenhum escriba vai sair de Jerusalém para se meter com o seu pregador de rua médio. Isto seria como um professor de Direito Constitucional de Nova Iorque a viajar para a Segunda Igreja Baptista de Smalltown, EUA, porque o ouviram dizer algo "subversivo". Os escribas consideravam obviamente Jesus uma ameaça.
 h русский (ru)Мы начинаем с Матфея 15, где книжники (которые были "знатоками закона" первого века) путешествовали из Иерусалима в Геннесарет (регион, расположенный недалеко от Галилеи). Это показывает, как сильно они относились к Иисусу. Ни один книжник не собирается уезжать из Иерусалима, чтобы выбрать себе обыкновенного уличного проповедника. Это было бы похоже на поездку профессора конституционного права из Нью-Йорка во Вторую баптистскую церковь Смоллтауна, США, потому что они слышали, как он говорил что-то "подрывное". Очевидно, что книжники считали Иисуса угрозой.