All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Slander is a false statement about someone which could harm their reputation in some way. A slanderous statement must be false in a way that might actually be believed by a reasonable person. So, for example, calling someone "a donkey" -- although literally false -- is not slander.  No reasonable person would believe that a human is literally a donkey. For example, Jesus called Herod a "fox" and the Pharisees a "brood of vipers":
 h español (es)La calumnia es una declaración falsa sobre alguien que podría dañar su reputación de alguna manera. Una declaración calumniosa debe ser falsa de una manera que pueda ser creída por una persona razonable. Entonces, por ejemplo, llamar a alguien "burro", aunque literalmente falso, no es una calumnia. Ninguna persona razonable creería que un humano es literalmente un burro. Por ejemplo, Jesús llamó a Herodes un "zorro" y los fariseos una "generación de víboras":
 h italiano (it)La calunnia è una falsa dichiarazione su qualcuno che potrebbe danneggiare la sua reputazione in qualche modo. Un'affermazione calunniosa deve essere falsa in un modo che potrebbe effettivamente essere creduto da una persona ragionevole. Quindi, ad esempio, chiamare qualcuno "un asino" - sebbene letteralmente falso - non è calunnia. Nessuna persona ragionevole crederebbe che un essere umano sia letteralmente un asino. Ad esempio, Gesù chiamò Erode una "volpe" e i farisei una "nidiata di vipere":