All translations

From Theonomy Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 9 translations.

NameCurrent message text
 h Deutsch (de)Jesus hat die Definition der Liebe zwischen dem Alten und dem Neuen Testament nicht geändert (siehe Mt 5,17-19). Daher lehrt uns Gottes Gesetz in beiden Testamenten die Definition von "Liebe".
 h English (en)Jesus did not change the definition of love between the Old and New Testaments (see Matt. 5:17-19). Therefore, God's law in both Testaments teaches us the definition of "love."
 h español (es)Jesús no cambió la definición de amor entre el Antiguo y el Nuevo Testamento (ver Mateo 5: 17-19). Por lo tanto, la ley de Dios en ambos Testamentos nos enseña la definición de "amor".
 h français (fr)Jésus n'a pas changé la définition de l'amour entre l'Ancien et le Nouveau Testament (voir Matthieu 5:17-19). Par conséquent, la loi de Dieu dans les deux Testaments nous enseigne la définition de «l'amour».
 h italiano (it)Gesù non ha cambiato la definizione di amore tra l'Antico e il Nuovo Testamento (vedere Matteo 5: 17-19). Pertanto, la legge di Dio in entrambi i Testamenti ci insegna la definizione di "amore".
 h 한국어 (ko)예수님은 구약과 신약 사이의 사랑의 정의를 바꾸지 않으 셨습니다 (마 5 : 17-19 참조). 그러므로 두 성경에서 하나님의 법은 우리에게 "사랑"의 정의를 가르쳐줍니다.
 h മലയാളം (ml)പഴയതും പുതിയതുമായ നിയമങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള സ്നേഹത്തിന്റെ നിർവചനം യേശു മാറ്റിയില്ല (മത്തായി 5: 17-19 കാണുക). അതിനാൽ, രണ്ട് നിയമങ്ങളിലും ദൈവത്തിന്റെ നിയമം "സ്നേഹം" എന്നതിന്റെ നിർവചനം നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.
 h Nederlands (nl)Jezus veranderde de definitie van liefde tussen het Oude en het Nieuwe Testament niet (zie Matt. 5:17-19). Daarom leert Gods wet in beide Testamenten ons de definitie van "liefde".
 h русский (ru)Иисус не изменил определения любви между Ветхим и Новым Заветами (см. Мф. 5: 17-19). Следовательно, Закон Бога в обоих Заветах учит нас определению «любви».