Difference between revisions of "Translations:Is the premarital unchastity case of Deut. 22:13 an example of the justice system assuming guilt until a defendant proves her innocence?/5/it"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Il motivo per cui i "segni della verginità" (un panno con il sangue, forse?) è menzionato nel secondo caso è che fungerebbe da chiara prova ''scagionante'' a favore della r...")
 
(No difference)

Latest revision as of 02:22, 1 December 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Is the premarital unchastity case of Deut. 22:13 an example of the justice system assuming guilt until a defendant proves her innocence?)
The reason that the "signs of virginity" (a cloth with blood, perhaps?) is mentioned in the second case is that it would act as clear ''exculpatory'' evidence on behalf of the girl (in a circumstance where the husband used false witnesses).
TranslationIl motivo per cui i "segni della verginità" (un panno con il sangue, forse?) è menzionato nel secondo caso è che fungerebbe da chiara prova ''scagionante'' a favore della ragazza (in una circostanza in cui il marito ha usato falsi testimoni).

Il motivo per cui i "segni della verginità" (un panno con il sangue, forse?) è menzionato nel secondo caso è che fungerebbe da chiara prova scagionante a favore della ragazza (in una circostanza in cui il marito ha usato falsi testimoni).