Difference between revisions of "Translations:Is the premarital unchastity case of Deut. 22:13 an example of the justice system assuming guilt until a defendant proves her innocence?/5/de"

From Theonomy Wiki
(Created page with "Der Grund dafür, dass die "Zeichen der Jungfräulichkeit" (vielleicht ein Tuch mit Blut?) im zweiten Fall erwähnt werden, liegt darin, dass es als eindeutiger "entlastender"...")
 
(No difference)

Latest revision as of 01:48, 1 December 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Is the premarital unchastity case of Deut. 22:13 an example of the justice system assuming guilt until a defendant proves her innocence?)
The reason that the "signs of virginity" (a cloth with blood, perhaps?) is mentioned in the second case is that it would act as clear ''exculpatory'' evidence on behalf of the girl (in a circumstance where the husband used false witnesses).
TranslationDer Grund dafür, dass die "Zeichen der Jungfräulichkeit" (vielleicht ein Tuch mit Blut?) im zweiten Fall erwähnt werden, liegt darin, dass es als eindeutiger "entlastender" Beweis zugunsten des Mädchens fungieren würde (in einem Fall, in dem der Ehemann falsche Zeugen benutzte).

Der Grund dafür, dass die "Zeichen der Jungfräulichkeit" (vielleicht ein Tuch mit Blut?) im zweiten Fall erwähnt werden, liegt darin, dass es als eindeutiger "entlastender" Beweis zugunsten des Mädchens fungieren würde (in einem Fall, in dem der Ehemann falsche Zeugen benutzte).