Difference between revisions of "Verse parallel to absolute infinitive for stoning"

From Theonomy Wiki
(added translate tags)
(Marked this version for translation)
 
Line 1: Line 1:
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ <languages />
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ <languages />
 
<span class="notebody">
 
<span class="notebody">
<translate>The absolute infinitive for stoning is used both for the persons who transgressed the boundary of Mt. Sinai (Exod. 19:12-13) and for the certain death of the ox that kills a person (Exod. 21:28).</translate>
+
<translate><!--T:1--> The absolute infinitive for stoning is used both for the persons who transgressed the boundary of Mt. Sinai (Exod. 19:12-13) and for the certain death of the ox that kills a person (Exod. 21:28).</translate>
 
</span>
 
</span>
  

Latest revision as of 22:40, 18 September 2020

Other languages:
English • ‎español • ‎français

The absolute infinitive for stoning is used both for the persons who transgressed the boundary of Mt. Sinai (Exod. 19:12-13) and for the certain death of the ox that kills a person (Exod. 21:28).


Subtopics: