Difference between revisions of "Helping with Translation"
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | When writing for this wiki, it is important to think and plan for the translation of your words into other languages. Here are some things to keep in mind. | + | <translate>When writing for this wiki, it is important to think and plan for the translation of your words into other languages. Here are some things to keep in mind.</translate> |
− | ==Write simply== | + | <translate>==Write simply==</translate> |
− | It is tempting, when writing about theological topics, to use complex, scholarly language. It is tempting to use complex sentence structure. I am guilty of this. When we write for our peers, or for people who speak our native language well, we like to use all the distinctive features of our language. | + | <translate>It is tempting, when writing about theological topics, to use complex, scholarly language. It is tempting to use complex sentence structure. I am guilty of this. When we write for our peers, or for people who speak our native language well, we like to use all the distinctive features of our language.</translate> |
− | Complexity is often difficult to render in a target language. Idioms are often difficult to render in a target language. "Technical" language is only relevant within a particular native language. | + | <translate>Complexity is often difficult to render in a target language. Idioms are often difficult to render in a target language. "Technical" language is only relevant within a particular native language.</translate> |
− | Keep your sentences as simple as possible. | + | <translate>Keep your sentences as simple as possible.</translate> |
− | ==Define your terms== | + | <translate>==Define your terms== |
− | Do not assume that people understand how you are defining a particular word. This is particularly true, when planning to have your words translated into another language. | + | Do not assume that people understand how you are defining a particular word. This is particularly true, when planning to have your words translated into another language.</translate> |
<translate>==Specific formats==</translate> | <translate>==Specific formats==</translate> | ||
Line 20: | Line 20: | ||
<translate>use this format instead:</translate> | <translate>use this format instead:</translate> | ||
− | <nowiki>{{:Translink|Category:Murder | + | <nowiki>{{:Translink|Category:Murder}}</nowiki> |
<translate>This change will automatically render the target (Category:Murder) in the relevant language. | <translate>This change will automatically render the target (Category:Murder) in the relevant language. | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<nowiki>[[:Special:MyLanguage/Category:Murder|<translate>act of murder</translate>]]</nowiki> | <nowiki>[[:Special:MyLanguage/Category:Murder|<translate>act of murder</translate>]]</nowiki> | ||
+ | |||
+ | [[Category:Documentation]] |
Latest revision as of 14:21, 22 August 2020
When writing for this wiki, it is important to think and plan for the translation of your words into other languages. Here are some things to keep in mind.
Write simply
It is tempting, when writing about theological topics, to use complex, scholarly language. It is tempting to use complex sentence structure. I am guilty of this. When we write for our peers, or for people who speak our native language well, we like to use all the distinctive features of our language.
Complexity is often difficult to render in a target language. Idioms are often difficult to render in a target language. "Technical" language is only relevant within a particular native language.
Keep your sentences as simple as possible.
Define your terms
Do not assume that people understand how you are defining a particular word. This is particularly true, when planning to have your words translated into another language.
Specific formats
Instead of creating links like this:
[[:Category:Murder|Murder]]
use this format instead:
{{:Translink|Category:Murder}}
This change will automatically render the target (Category:Murder) in the relevant language.
On the other hand, if you want custom link text, such as when you are embedding the link within a sentence, you can use:
[[:Special:MyLanguage/Category:Murder|<translate>act of murder</translate>]]